< Romanos 2 >

1 Por lo cual eres inexcusable, oh hombre, cualquiera que juzgas; porque en lo mismo que juzgas al otro, te condenas a ti mismo; porque lo mismo haces tú que juzgas a los otros.
Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
2 Porque sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que hacen tales cosas.
Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
3 ¿Y piensas esto, oh hombre, que juzgas a los que hacen tales cosas, haciendo las mismas, que tú escaparás el juicio de Dios?
And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
4 ¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, y paciencia, y longanimidad: ignorando que la benignidad de Dios te guia a arrepentimiento?
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 Antes, según tu dureza, y tu corazón impenitente, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira, y de la manifestación del justo juicio de Dios;
But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 El cual pagará a cada uno conforme a sus obras:
who "will pay back to everyone according to their works:"
7 A los que perseverando en bien hacer, buscan gloria, y honra, e inmortalidad, dará la vida eterna; (aiōnios g166)
to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios g166)
8 Mas a los que son contenciosos, y que no obedecen a la verdad, antes obedecen a la injusticia, enojo, e ira.
But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
9 Tribulación y angustia sobre toda alma de hombre que obra lo malo, del Judío primeramente, y también del Griego;
affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
10 Mas gloria, y honra, y paz a todo aquel que obra el bien, al Judío primeramente, y también al Griego:
But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
11 Porque no hay acepción de personas para con Dios.
For there is no partiality with God.
12 Porque todos los que sin ley pecaron, sin ley también perecerán; y todos los que en la ley pecaron, por la ley serán juzgados.
For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
13 Porque no los que oyen la ley son justos delante de Dios, mas los hacedores de la ley serán justificados.
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
14 Porque cuando los Gentiles que no tienen la ley, hacen naturalmente las cosas de la ley, los tales aunque no tengan la ley, a sí mismos son ley:
For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
15 Mostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio juntamente sus conciencias; y acusándose mientras tanto, o también excusándose sus pensamientos, unos con otros,
since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
16 En el día que juzgará el Señor los secretos de los hombres conforme a mi evangelio, por Jesu Cristo.
in the day when God will judge the secrets of people, according to my gospel, by Messiah Jesus.
17 He aquí, tú te llamas por sobrenombre Judío, y estás reposado en la ley, y te glorías en Dios,
But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
18 Y sabes su voluntad, y apruebas lo mejor, siendo instruido por la ley;
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
19 Y te jactas de que tú mismo eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
20 Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley.
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
21 Tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no se ha de hurtar, ¿hurtas?
You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
22 Tú que dices que no se ha de adulterar, ¿adulteras? Tú que abominas los ídolos, ¿haces sacrilegio?
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
23 Tú que te jactas de la ley, ¿por transgresión de la ley deshonras a Dios?
You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
24 Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, como está escrito.
For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
25 Porque la circuncisión a la verdad aprovecha, si guardares la ley; mas si eres rebelde a la ley, tu circuncisión es hecha incircuncisión.
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 De manera que si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenida su incircuncisión por circuncisión?
If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
27 Y lo que de su natural es incircunciso, si guardare la ley, ¿no te juzgará a ti, que por la letra y por la circuncisión eres rebelde a la ley?
Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28 Porque no es Judío el que lo es por de fuera, ni es la circuncisión la que es por de fuera, en la carne;
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
29 Mas el que lo es por de dentro Judío es; y la circuncisión es la del corazón, en el espíritu, no en la letra: la alabanza del cual no es de los hombres, sino de Dios.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.

< Romanos 2 >