< Romanos 2 >

1 Por lo cual eres inexcusable, oh hombre, cualquiera que juzgas; porque en lo mismo que juzgas al otro, te condenas a ti mismo; porque lo mismo haces tú que juzgas a los otros.
Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are that judge: for wherein you judge another, you condemn yourself; for you that judge do the same things.
2 Porque sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que hacen tales cosas.
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
3 ¿Y piensas esto, oh hombre, que juzgas a los que hacen tales cosas, haciendo las mismas, que tú escaparás el juicio de Dios?
And think you this, O man, that judge them which do such things, and do the same, that you shall escape the judgment of God?
4 ¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, y paciencia, y longanimidad: ignorando que la benignidad de Dios te guia a arrepentimiento?
Or despise you the riches of his goodness and forbearance and long-suffering; not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 Antes, según tu dureza, y tu corazón impenitente, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira, y de la manifestación del justo juicio de Dios;
But after your hardness and impenitent heart treasure up to yourself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 El cual pagará a cada uno conforme a sus obras:
Who will render to every man according to his deeds:
7 A los que perseverando en bien hacer, buscan gloria, y honra, e inmortalidad, dará la vida eterna; (aiōnios g166)
To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honor and immortality, eternal life: (aiōnios g166)
8 Mas a los que son contenciosos, y que no obedecen a la verdad, antes obedecen a la injusticia, enojo, e ira.
But to them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
9 Tribulación y angustia sobre toda alma de hombre que obra lo malo, del Judío primeramente, y también del Griego;
Tribulation and anguish, on every soul of man that does evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
10 Mas gloria, y honra, y paz a todo aquel que obra el bien, al Judío primeramente, y también al Griego:
But glory, honor, and peace, to every man that works good, to the Jew first, and also to the Gentile:
11 Porque no hay acepción de personas para con Dios.
For there is no respect of persons with God.
12 Porque todos los que sin ley pecaron, sin ley también perecerán; y todos los que en la ley pecaron, por la ley serán juzgados.
For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
13 Porque no los que oyen la ley son justos delante de Dios, mas los hacedores de la ley serán justificados.
(For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
14 Porque cuando los Gentiles que no tienen la ley, hacen naturalmente las cosas de la ley, los tales aunque no tengan la ley, a sí mismos son ley:
For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law to themselves:
15 Mostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio juntamente sus conciencias; y acusándose mientras tanto, o también excusándose sus pensamientos, unos con otros,
Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another; )
16 En el día que juzgará el Señor los secretos de los hombres conforme a mi evangelio, por Jesu Cristo.
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
17 He aquí, tú te llamas por sobrenombre Judío, y estás reposado en la ley, y te glorías en Dios,
Behold, you are called a Jew, and rest in the law, and make your boast of God,
18 Y sabes su voluntad, y apruebas lo mejor, siendo instruido por la ley;
And know his will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law;
19 Y te jactas de que tú mismo eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,
And are confident that you yourself are a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
20 Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley.
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which have the form of knowledge and of the truth in the law.
21 Tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no se ha de hurtar, ¿hurtas?
You therefore which teach another, teach you not yourself? you that preach a man should not steal, do you steal?
22 Tú que dices que no se ha de adulterar, ¿adulteras? Tú que abominas los ídolos, ¿haces sacrilegio?
You that say a man should not commit adultery, do you commit adultery? you that abhor idols, do you commit sacrilege?
23 Tú que te jactas de la ley, ¿por transgresión de la ley deshonras a Dios?
You that make your boast of the law, through breaking the law dishonor you God?
24 Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, como está escrito.
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
25 Porque la circuncisión a la verdad aprovecha, si guardares la ley; mas si eres rebelde a la ley, tu circuncisión es hecha incircuncisión.
For circumcision truly profits, if you keep the law: but if you be a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision.
26 De manera que si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenida su incircuncisión por circuncisión?
Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
27 Y lo que de su natural es incircunciso, si guardare la ley, ¿no te juzgará a ti, que por la letra y por la circuncisión eres rebelde a la ley?
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfill the law, judge you, who by the letter and circumcision do transgress the law?
28 Porque no es Judío el que lo es por de fuera, ni es la circuncisión la que es por de fuera, en la carne;
For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
29 Mas el que lo es por de dentro Judío es; y la circuncisión es la del corazón, en el espíritu, no en la letra: la alabanza del cual no es de los hombres, sino de Dios.
But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.

< Romanos 2 >