< Romanos 12 >

1 Así que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, que es vuestro culto racional.
So ermahne ich euch nun, Brüder, bei der Barmherzigkeit Gottes: eure Leiber darzubringen zu einem lebendigen, heiligen, Gott wohlgefälligen Opfer, als zu eurem vernünftigen Gottesdienst.
2 Y no os conforméis a este siglo; mas transformáos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cual sea la voluntad de Dios, la buena, agradable y perfecta. (aiōn g165)
Und gestaltet euer Leben nicht gleich dieser Welt, sondern verwandelt euch durch Erneuerung eures Denkens, um zu erlangen das Gefühl dafür, was Gottes Wille ist: Das Gute, Wohlgefällige und Vollkommene. (aiōn g165)
3 Digo pues, por la gracia que me es dada, a cada uno de los que están entre vosotros, que no piense de si mismo más elevadamente de lo que debe pensar; sino que piense discretamente, cada uno conforme a la medida de fe que Dios le repartió.
So weise ich denn durch die Gnade, die mir verliehen ist, jeden von euch an, den Sinn nicht hochzutragen über Gebühr, sondern in seinem Sinn zu pflegen Besonnenheit, im Maße des Glaubens, wie es Gott einem jeden verliehen hat.
4 Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen el mismo oficio:
Denn wie wir an einem Leibe viele Glieder haben, die Glieder alle aber ihre besondere Verrichtung,
5 Así nosotros siendo muchos, somos un mismo cuerpo en Cristo, y cada uno, miembros los unos de los otros.
so bilden wir zusammen einen Leib in Christus, als einzelne aber stehen wir zu einander wie Glieder;
6 De manera que teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si de profecía, sea conforme a la medida de la fe;
ausgestattet aber mit verschiedenen Gaben, je nach der Gnade die uns verliehen ist.
7 O si de ministerio, en servir; o el que enseña, en enseñar;
Sei es Weissagung: nach Maßgabe des Glaubens; Verwaltung: im Berufe der Verwaltung; wer lehrt: in dem der Lehre;
8 O el que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, en solicitud; el que hace misericordia, en alegría.
wer ermahnt: in dem der Ermahnung; wer mitteilt: in Einfalt; der Vorsteher: in Eifer; wer Barmherzigkeit übt: mit Lust.
9 El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos a lo bueno.
Die Liebe ohne Rückhalt! Das Böse verabscheuen, dem Guten anhängen!
10 Amándoos los unos a los otros con amor de hermanos; en la honra prefiriéndoos los unos a los otros.
In der Bruderliebe sich zusammenschließen, in der Ehrerbietung einander vorangehen!
11 En los quehaceres no perezosos: ardientes en espíritu: sirviendo al Señor:
Im Eifer unverdrossen, im Geist feurig! Dem Herrn dienen,
12 Gozosos en la esperanza: sufridos en la tribulación: constantes en la oración:
der Hoffnung sich freuen, der Trübsal Stand halten, im Gebet beharren!
13 Comunicando a las necesidades de los santos: siguiendo la hospitalidad.
Den Heiligen nach Bedürfnis mitteilen, Gastfreundschaft pflegen!
14 Bendecíd a los que os persiguen: bendecíd, y no maldigáis.
Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
15 Regocijáos con los que se regocijan; y llorád con los que lloran.
Sich freuen mit den Fröhlichen, weinen mit Weinenden!
16 Sed entre vosotros de un mismo ánimo: no altivos, mas acomodándoos a los humildes: no seáis sabios acerca de vosotros mismos.
Einer dem andern in seinen Gedanken sich gleichstellen, nicht nach hohen Dingen trachten, sich heruntergeben zur Niedrigkeit! Haltet euch nicht selbst für klug!
17 No paguéis a nadie mal por mal: aplicándoos a hacer lo bueno delante de todos los hombres.
Niemand Böses mit Bösem vergelten, immer auf das denken, was edel ist, allen Menschen gegenüber!
18 Si se puede hacer, en cuanto es en vosotros, tenéd paz con todos los hombres.
Wo möglich, so viel an Euch ist, Friede halten mit allen Menschen,
19 No os venguéis a vosotros mismos, amados; antes, mas bien, dad lugar a la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.
nicht euch selbst Recht schaffen, Geliebte! Vielmehr lasset Raum dem Zorngericht; denn es steht geschrieben: Mein ist die Rache, ich will vergelten, spricht der Herr.
20 Así que si tu enemigo tuviere hambre, dále de comer: si tuviere sed, dále de beber: que en haciendo esto, ascuas de fuego amontonarás sobre su cabeza.
Vielmehr wenn deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet denselben, so tränke ihn; thust du das, so wirst du Feuerkohlen auf sein Haupt sammeln.
21 No seas vencido de lo malo; antes vence con bien el mal.
Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.

< Romanos 12 >