< Apocalipsis 2 >

1 Escribe al ángel de la iglesia de Efeso: El que tiene las siete estrellas en su diestra, el cual anda en medio de los siete candelabros de oro, dice estas cosas:
“To the angel of the church in Ephesus write: 'The words of the one who holds the seven stars in his right hand and who walks among the seven golden lampstands,
2 Yo sé tus obras, y tu trabajo, y tu paciencia, y que tú no puedes sufrir los malos, y has probado a los que se dicen ser apóstoles, y no lo son, y los has hallado mentirosos.
“I know what you have done and your hard labor and your patient endurance. I know that you cannot tolerate the evil people. I know that you have tested those who say they are apostles, but are not, and that you have found them to be false.
3 Y has sufrido, y sufres, y has trabajado por causa de mi nombre, y no has desfallecido.
I know you have patient endurance, and you have suffered much because of my name, and that you have not grown weary.
4 Pero tengo algo contra ti, porque has dejado tu primer amor.
But I have against you the fact that you have left behind your first love.
5 Por lo cual ten memoria de donde has caído, y arrepiéntete, y haz las primeras obras; si no, vendré a ti prestamente, y quitaré tu candelabro de su lugar, si no te arrepintieres.
Remember therefore from where you have fallen. Repent and do the things you did at first. Unless you repent, I will come to you and I will remove your lampstand from its place.
6 Empero tienes esto, que aborreces los hechos de los Nicolaitas, los cuales yo también aborrezco.
But you have this: You hate what the Nicolaitans have done, which I also hate.
7 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias: Al que venciere, daré a comer del árbol de la vida, el cual está en medio del paraíso de Dios.
Let the one who has an ear listen to what the Spirit is saying to the churches. To the one who conquers I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.”'”
8 Y escribe al ángel de la iglesia de Esmirna: El primero y el postrero, que fue muerto, y vive, dice estas cosas:
“To the angel of the church in Smyrna write: 'The words of the one who is the first and the last, the one who was dead and who became alive again:
9 Yo sé tus obras, y tu tribulación, y tu pobreza, (pero tú eres rico, ) y sé la blasfemia de los que se dicen ser Judíos, y no lo son, sino que son la sinagoga de Satanás.
“I know your sufferings and your poverty, but you are rich. I know the slander of those who say they are Jews, but they are not. They are a synagogue of Satan.
10 No tengas ningún temor de las cosas que has de padecer. He aquí, el diablo ha de arrojar algunos de vosotros a la cárcel, para que seáis probados; y tendréis tribulación de diez días. Sé fiel hasta la muerte, y yo te daré la corona de la vida.
Do not fear what you are about to suffer. Look! The devil is about to throw some of you into prison so that you will be tested, and you will suffer for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
11 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias: El que venciere, no será dañado de la segunda muerte.
Let the one who has an ear listen to what the Spirit is saying to the churches. The one who conquers will not be hurt by the second death.”'”
12 Y escribe al ángel de la iglesia que está en Pergamo: El que tiene la espada afilada de dos filos, dice estas cosas:
“To the angel of the church in Pergamum write: 'The words of the one who has the sword with two sharp edges:
13 Yo sé tus obras, y donde moras, que es en donde está la silla de Satanás; y tienes mi nombre, y no has negado mi fe, aun en los días en que fue Antipas mi testigo fiel, el cual ha sido muerto entre vosotros, donde Satanás mora.
“I know where you live, there where Satan's throne is. Yet you hold on tightly to my name. I know that you did not deny your faith in me, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, there where Satan lives.
14 Pero tengo unas pocas cosas contra ti; porque tú tienes ahí los que tienen la doctrina de Balaam, el cual enseñaba a Balaac a poner escándalo delante de los hijos de Israel, a comer de cosas sacrificadas a los ídolos, y a cometer fornicación.
But I have a few things against you: You have there some who hold tightly to the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, so they would eat food sacrificed to idols and be sexually immoral.
15 Así también tú tienes a los que tienen la doctrina de los Nicolaitas, lo cual yo aborrezco.
In the same way, you even have some who hold tightly to the teaching of the Nicolaitans.
16 Arrepiéntete; porque de otra manera vendré a ti prestamente, y pelearé contra ellos con la espada de mi boca.
Repent, therefore! If you do not, I will quickly come to you, and I will wage war against them with the sword in my mouth.
17 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias: Al que venciere, daré a comer del maná escondido, y le daré una piedrecita blanca, y en la piedrecita un nombre nuevo escrito, el cual ninguno conoce, sino aquel que lo recibe.
Let the one who has an ear listen to what the Spirit is saying to the churches. To the one who conquers, I will give some of the hidden manna, and I will give a white stone with a new name written on the stone, a name which no one knows but the one who receives it.”'”
18 Y escribe al ángel de la iglesia que está en Tiatira: El Hijo de Dios que tiene sus ojos como llama de fuego, y sus pies semejantes al latón fino, dice estas cosas:
“To the angel of the church in Thyatira write: 'These are the words of the Son of God, who has eyes like a flame of fire and feet like polished bronze:
19 Yo he conocido tus obras, y caridad, y servicio, y fe, y tu paciencia, y tus obras; y las postreras, que son muchas más que las primeras.
“I know what you have done: your love and faith and service and your patient endurance. I know that what you have done recently is more than you did at first.
20 Empero tengo unas pocas cosas contra ti: que permites a Jezabel mujer (que se dice profetisa) enseñar, y seducir a mis siervos, a fornicar, y a comer cosas ofrecidas a los ídolos.
But I have this against you: You tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching she deceives my servants to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
21 Y le he dado tiempo para que se arrepienta de su fornicación, y no se ha arrepentido.
I gave her time to repent, but she is not willing to repent of her immorality.
22 He aquí, yo la arrojaré a un lecho, y a los que adulteran con ella, en muy grande tribulación, si no se arrepintieren de sus obras.
Look! I will throw her onto a sickbed, and those who commit adultery with her into great suffering, unless they repent of her deeds.
23 Y mataré sus hijos con muerte; y todas las iglesias sabrán, que yo soy el que escudriño los riñones, y los corazones; y daré a cada uno de vosotros según sus obras.
I will strike her children dead, and all the churches will know that I am the one who searches thoughts and hearts. I will give to each one of you according to your deeds.
24 Pero yo digo a vosotros, y a los demás que estáis en Tiatira: Cualesquiera que no tienen esta doctrina, y que no han conocido las profundidades de Satanás, (como ellos dicen, ) yo no enviaré sobre vosotros otra carga.
But to the rest of you in Thyatira, to everyone who does not hold this teaching, and does not know what some call the deep things of Satan—to you I say, 'I do not put any other burden on you.'
25 Empero la que ya tenéis, tenédla hasta que yo venga.
In any case, you must hold on tightly until I come.
26 Y al que hubiere vencido, y hubiere guardado mis obras hasta el fin, yo le daré potestad sobre las naciones;
The one who conquers and who does what I have done until the end, to him I will give authority over the nations.
27 Y regirlas ha con vara de hierro, y serán quebrantadas como vaso de ollero, como también yo he recibido de mi Padre.
'He will rule them with an iron rod, like clay jars he will break them into pieces.'
28 Y darle he la estrella de la mañana.
Just as I have received from my Father, I will also give him the morning star.
29 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.
Let the one who has an ear listen to what the Spirit is saying to the churches.”'”

< Apocalipsis 2 >