< Salmos 89 >

1 Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 ¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 ¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Salmos 89 >