< Salmos 88 >

1 Jehová Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d'Héman l'Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
2 Entre delante de ti mi oración: inclina tu oído a mi clamor.
que ma prière arrive en ta présence, prête l'oreille à mes supplications!
3 Porque mi alma está harta de males: y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
4 Soy contado con los que descienden al sepulcro: soy como hombre sin fuerza;
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
5 Librado entre los muertos. Como los matados que duermen en el sepulcro: que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n'as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
6 Hásme puesto en el hoyo profundo: en tinieblas, en honduras.
Tu m'as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Sobre mí se ha acostado tu ira: y con todas tus ondas me has afligido. (Selah)
Sur moi s'appesantit ta fureur, tu m'accables de tous tes flots. — Séla.
8 Has alejado de mí mis conocidos: hásme puesto a ellos por abominaciones: estoy encerrado, y no saldré.
Tu as éloigné de moi mes amis, tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
9 Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción: te he llamado, o! Jehová, cada día he extendido a ti mis manos.
mes yeux se consument dans la souffrance. Je t'invoque tout le jour, Yahweh, j'étends les mains vers toi.
10 ¿Harás milagro a los muertos? ¿Levantarse han los muertos para alabarte? (Selah)
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia? ¿tu verdad en la perdición?
Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l'abîme?
12 ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla? ¿y tu justicia en la tierra del olvido?
Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l'oubli?
13 Y yo a ti, o! Jehová, he clamado: y de mañana te previno mi oración.
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
14 ¿Por qué, o! Jehová, desechas a mi alma? ¿ por qué escondes tu rostro de mí?
Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
15 Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus temores, he estado medroso.
Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
16 Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m'accablent.
17 Hánme rodeado como aguas de continuo: hánme cercado a una.
Comme des eaux débordées elles m'environnent tout le jour; elles m'assiègent toutes ensemble.
18 Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos en las tinieblas.
Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.

< Salmos 88 >