< Salmos 80 >

1 O! Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas, como a ovejas, a José: tú que estás entre los querubines, resplandece.
Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais! Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais!
2 Despierta tu valentía delante de Efraím, y de Ben-jamín, y de Manasés: y ven a salvarnos.
Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide!
3 O! Dios, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 Jehová Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo te airarás contra la oración de tu pueblo?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie?
5 Dísteles a comer pan de lágrimas: y dísteles a beber lágrimas con medida.
Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
6 Pusístenos por contienda a nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
7 O! Dios de los ejércitos, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Hiciste venir la vid de Egipto: echaste a los Gentiles, y la plantaste.
De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas;
9 Limpiaste el lugar delante de ella: e hiciste arraigar sus raíces, e hinchió la tierra.
tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays;
10 Los montes fueron cubiertos de su sombra: y sus ramas como cedros de Dios.
les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu;
11 Enviaste o! Señor, sus ramas hasta la mar: y hasta el río sus mugrones.
elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
12 ¿Por qué aportillaste sus vallados, y la cogieron todos los que pasaron por el camino?
Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent?
13 Destruyóla el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
14 O! Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y vé, y visita esta vid.
Ah! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne!
15 Y la planta que tu diestra plantó: y sobre el mugrón que tú corroboraste para ti.
Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi!
16 Quemada a fuego está, y talada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée: ils périssent à ton air menaçant.
17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra: sobre el hijo del hombre que tú corroboraste para ti.
Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 Y no nos tornaremos de ti: darnos has vida, e invocaremos tu nombre.
Alors nous ne te quitterons pas; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 O! Jehová, Dios de los ejércitos, háznos tornar, haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous, fais luire ta face, et nous serons sauvés!

< Salmos 80 >