< Salmos 78 >

1 Escucha, pueblo mío, mi ley: inclinád vuestro oído a las palabras de mi boca.
Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
2 Abriré en parábola mi boca: hablaré enigmas del tiempo antiguo:
Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
3 Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
4 No los encubriremos a sus hijos, contando a la generación postrera las alabanzas de Jehová: y su fortaleza, y sus maravillas, que hizo.
Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
5 Que levantó testimonio en Jacob, y puso ley en Israel: la cual mandó a nuestros padres, que la notificasen a sus hijos:
Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
6 Para que sepa la generación postrera: y los hijos que nacerán, que se levantarán, cuenten a sus hijos:
angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
7 Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
8 Y no serán como sus padres, generación contumaz, y rebelde: generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
9 Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
10 No guardaron el concierto de Dios: ni quisieron andar en su ley,
Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
11 Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Soan.
Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
13 Rompió la mar, e hízolos pasar: e hizo estar las aguas como en un montón.
Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
14 Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
15 Hendió las peñas en el desierto: y dióles a beber de abismos grandes.
Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
16 Y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas, como ríos.
Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
17 Y tornaron aun a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
18 Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida para su alma.
Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner nos mesa en el desierto?
Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
20 He aquí, ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne a su pueblo?
Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
21 Por tanto oyó Jehová, y enojóse: y encendióse el fuego en Jacob, y el furor subió también en Israel.
Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
22 Porque no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
23 Y mandó a las nubes de arriba: y abrió las puertas de los cielos.
Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
25 Pan de nobles comió el hombre: envióles comida a hartura.
Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
26 Movió al solano en el cielo; y trajo con su fortaleza al austro,
Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
27 E hizo llover sobre ellos carne, como polvo: y aves de alas como arena de la mar.
Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
28 E hízo las caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
29 Y comieron, y hartáronse mucho: y cumplióles su deseo.
Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
30 No habían aun quitado de sí su deseo, aun su vianda estaba en su boca,
A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató en los gruesos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
32 Con todo esto pecaron aun; y no dieron crédito a sus maravillas.
Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
33 Y consumió en muy poco sus días, y sus años apresuradamente.
To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
34 Si los mataba, entonces le buscaban; y convertíanse, y buscaban a Dios de mañana.
Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
35 Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
36 Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
37 Mas sus corazones no eran rectos con él: ni estuvieron firmes en su concierto.
Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
38 Mas él, misericordioso perdonaba la maldad, y no los destruyó: y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
39 Y acordóse que eran carne: espíritu que va y no vuelve.
Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
40 ¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
41 Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
42 No se acordaron de su mano: del día que les redimió de angustia;
Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
43 Que había puesto en Egipto sus señales: y sus maravillas en el campo de Soan:
Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
44 Y había vuelto sus ríos en sangre: y sus corrientes porque no bebiesen:
nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
45 Había enviado en ellos una mezcla de moscas que los había comido: asimismo ranas que los destruyeron.
Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
46 Y había dado al pulgón sus frutos: y sus trabajos a la langosta.
Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
47 Había destruido sus viñas con granizo, y sus higuerales con piedra.
Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
48 Y entregó al pedrisco sus bestias, y sus ganados al fuego.
Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
49 Había enviado en ellos el furor de su saña: ira y enojo, y angustia, y ángeles malos.
Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
50 Enderezó el camino a su furor: no detuvo la vida de ellos de la muerte, antes entregó su vida a la mortandad:
Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
51 E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
52 E hizo partir, como hato de ovejas, su pueblo; y llevólos, como a un rebaño, por el desierto.
Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
53 Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y a sus enemigos cubrió la mar.
Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
54 Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
55 Y echó las naciones de delante de ellos, e hízolas caer en cordel de heredad: e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
56 Y tentaron, y enojaron al Dios Altísimo; y no guardaron sus testimonios.
Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
57 Y volviéronse, y rebeláronse como sus padres; volviéronse como arco engañoso.
Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
58 Y enojáronle con sus altos; y provocáronle a zelo con sus esculturas.
Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
59 Oyó Dios, y enojóse; y aborreció en grande manera a Israel.
Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
60 Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
61 Y dio en cautividad su fortaleza; y su gloria en mano del enemigo.
a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
62 Y entregó a su pueblo a la espada; y airóse contra su heredad.
Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
63 A sus mancebos tragó el fuego; y sus vírgenes no fueron loadas.
Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada: y sus viudas no lamentaron.
Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
65 Y despertóse el Señor, como un dormido: como un valiente, que da voces a causa del vino:
To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
66 E hirió a sus enemigos detrás: dióles vergüenza perpetua.
Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
67 Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
68 Mas escogió a la tribu de Judá: al monte de Sión, al cual amó.
toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
69 Y edificó, como alturas, su santuario: como la tierra, lo acimentó para siempre.
Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
70 Y eligió a David su siervo: y tomóle de las majadas de las ovejas.
A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
71 Detrás de las paridas le trajo: para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
72 Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.
To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.

< Salmos 78 >