< Salmos 74 >

1 ¿Por qué o! Dios, nos has desechado para siempre? ¿ por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
The lernyng of Asaph. God, whi hast thou put awei in to the ende; thi strong veniaunce is wrooth on the scheep of thi leesewe?
2 Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de tiempo antiguo: cuando redimiste la vara de tu heredad, este monte de Sión, donde has habitado.
Be thou myndeful of thi gadering togidere; which thou haddist in possessioun fro the bigynnyng. Thou ayenbouytist the yerde of thin eritage; the hille of Syon in which thou dwellidist ther ynne.
3 Levanta tus pies a los asolamientos eternos: a todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
Reise thin hondis in to the prides of hem; hou grete thingis the enemy dide wickidli in the hooli.
4 Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: han puesto en ellas sus señas, señas.
And thei that hatiden thee; hadden glorie in the myddis of thi solempnete.
5 Nombrado era, como si lo llevara al cielo, el que metía las hachas en el monte de la madera para el edificio del santuario.
Thei settiden her signes, `ethir baneris, signes on the hiyeste, as in the outgoing; and thei knewen not.
6 Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.
As in a wode of trees thei heweden doun with axis the yatis therof in to it silf; thei castiden doun it with an ax, and a brood fallinge ax.
7 Han puesto a fuego tus santuarios, el tabernáculo de tu nombre han ensuciado en tierra.
Thei brenten with fier thi seyntuarie; thei defouliden the tabernacle of thi name in erthe.
8 Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez: quemaron todas las sinagogas de Dios en la tierra.
The kynrede of hem seiden togidere in her herte; Make we alle the feest daies of God to ceesse fro the erthe.
9 No vemos ya nuestras señales: no hay más profeta, ni hay con nosotros quien sepa: ¿hasta cuándo?
We han not seyn oure signes, now `no profete is; and he schal no more knowe vs.
10 ¿Hasta cuándo, o! Dios, nos afrentará el angustiador? ¿blasfemará el enemigo perpetuamente tu nombre?
God, hou long schal the enemye seie dispit? the aduersarie territh to ire thi name in to the ende.
11 ¿Por qué retráes tu mano, y tu diestra la escondes dentro de tu seno?
Whi turnest thou awei thin hoond, and `to drawe out thi riythond fro the myddis of thi bosum, til in to the ende?
12 Y Dios ha sido mi rey de tiempo antiguo: el que obraba saludes en medio de la tierra.
Forsothe God oure kyng bifore worldis; wrouyte heelthe in the mydis of erthe.
13 Tú hendiste la mar con tu fortaleza: quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
Thou madist sad the see bi thi vertu; thou hast troblid the heedis of dragouns in watris.
14 Tú magullaste las cabezas del leviatán: le diste por comida al pueblo de los desiertos.
Thou hast broke the heedis of `the dragoun; thou hast youe hym to mete to the puplis of Ethiopiens.
15 Tú abriste fuente y río: tú secaste ríos impetuosos.
Thou hast broke wellis, and strondis; thou madist drie the flodis of Ethan.
16 Tuyo es el día, tuya también es la noche: tú aparejaste la lumbre y el sol.
The dai is thin, and the niyt is thin; thou madist the moreutid and the sunne.
17 Tú estableciste todos los términos de la tierra: el verano y el invierno tú los formaste.
Thou madist alle the endis of erthe; somer and veer tyme, thou fourmedist tho.
18 Acuérdate de esto, que el enemigo ha dicho afrentas a Jehová: y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
Be thou myndeful of this thing, the enemye hath seid schenschip to the Lord; and the vnwijs puple hath excitid to ire thi name.
19 No entregues a las bestias el alma de tu tórtola: y no olvides para siempre la compañía de tus afligidos.
Bitake thou not to beestis men knoulechenge to thee; and foryete thou not in to the ende the soulis of thi pore men.
20 Mira al concierto: porque las oscuridades de la tierra se han henchido de habitaciones de violencia.
Biholde in to thi testament; for thei that ben maad derk of erthe, ben fillid with the housis of wickidnessis.
21 No vuelva avergonzado el abatido: el afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
A meke man be not turned awei maad aschamed; a pore man and nedi schulen herie thi name.
22 Levántate, o! Dios, pleitea tu pleito: acuérdate de tu injuria con que el insensato te injuria cada día.
God, rise vp, deme thou thi cause; be thou myndeful of thin vpbreidyngis, of tho that ben al dai of the vnwise man.
23 No olvides las voces de tus enemigos: el tropel de los que se levantan contra ti sube continuamente.
Foryete thou not the voices of thin enemyes; the pride of hem that haten thee, stieth euere.

< Salmos 74 >