< Salmos 73 >

1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
Коль благ Бог Израилев правым сердцем.
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
Мои же вмале не подвижастеся нозе: вмале не пролияшася стопы моя:
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
яко возревновах на беззаконныя, мир грешников зря:
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их:
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Сего ради удержа я гордыня их до конца: одеяшася неправдою и нечестием своим.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
Помыслиша и глаголаша в лукавстве, неправду в высоту глаголаша:
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
положиша на небеси уста своя, и язык их прейде по земли.
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
Сего ради обратятся людие Мои семо, и дние исполнени обрящутся в них.
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
И реша: како уведе Бог? И аще есть разум в Вышнем?
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
Се, сии грешницы и гобзующии в век удержаша богатство.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
И рех: еда всуе оправдих сердце мое и умых в неповинных руце мои,
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
и бых язвен весь день, и обличение мое на утрених?
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
Аще глаголах, повем тако: се, роду сынов Твоих, емуже обещахся:
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
и непщевах разумети: сие труд есть предо мною,
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
дондеже вниду во святило Божие и разумею в последняя их.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
Обаче за льщения их положил еси им злая, низложил еси я, внегда разгордешася.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
Како быша в запустение? Внезапу изчезоша, погибоша за беззаконие свое.
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Яко соние востающаго, Господи, во граде Твоем образ их уничижиши.
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
Яко разжжеся сердце мое, и утробы моя изменишася:
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
и аз уничижен, и не разумех, скотен бых у Тебе.
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
И аз выну с Тобою: удержал еси руку десную мою,
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
и советом Твоим наставил мя еси, и со славою приял мя еси.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Что бо ми есть на небеси? И от Тебе что восхотех на земли?
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
Изчезе сердце мое и плоть моя, Боже сердца моего, и часть моя, Боже, во век.
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
Яко се, удаляющии себе от Тебе погибнут: потребил еси всякаго любодеющаго от Тебе.
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Мне же прилеплятися Богови благо есть, полагати на Господа упование мое, возвестити ми вся хвалы Твоя, во вратех дщере Сиони.

< Salmos 73 >