< Salmos 73 >

1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.

< Salmos 73 >