< Salmos 73 >

1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
psalmus Asaph quam bonus Israhel Deus his qui recto sunt corde
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
mei autem paene moti sunt pedes paene effusi sunt gressus mei
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
quia zelavi super iniquis pacem peccatorum videns
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
quia non est respectus morti eorum et firmamentum in plaga eorum
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
ideo tenuit eos superbia operti sunt iniquitate et impietate sua
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
prodiet quasi ex adipe iniquitas eorum transierunt in affectum cordis
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
cogitaverunt et locuti sunt in nequitia iniquitatem in excelso locuti sunt
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
posuerunt in caelum os suum et lingua eorum transivit in terra
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
ideo convertetur populus meus hic et dies pleni invenientur in eis
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
et dixerunt quomodo scit Deus et si est scientia in Excelso
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
et dixi ergo sine causa iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus meas
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
et fui flagellatus tota die et castigatio mea in matutino
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
si dicebam narrabo sic ecce nationem filiorum tuorum reprobavi
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
et existimabam cognoscere hoc labor est ante me
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
donec intrem in sanctuarium Dei intellegam in novissimis eorum
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
verumtamen propter dolos posuisti eis deiecisti eos dum adlevarentur
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
quomodo facti sunt in desolationem subito defecerunt perierunt propter iniquitatem suam
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
velut somnium surgentium Domine in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
quia inflammatum est cor meum et renes mei commutati sunt
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
et ego ad nihilum redactus sum et nescivi
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
ut iumentum factus sum apud te et ego semper tecum
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
tenuisti manum dexteram meam et in voluntate tua deduxisti me et cum gloria suscepisti me
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
quid enim mihi est in caelo et a te quid volui super terram
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
defecit caro mea et cor meum Deus cordis mei et pars mea Deus in aeternum
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem qui fornicatur abs te
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
mihi autem adherere Deo bonum est ponere in Domino Deo spem meam ut adnuntiem omnes praedicationes tuas in portis filiae Sion

< Salmos 73 >