< Salmos 73 >

1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
Psalmus Asaph. [Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.]

< Salmos 73 >