< Salmos 73 >

1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃

< Salmos 73 >