< Salmos 73 >

1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.

< Salmos 73 >