< Salmos 69 >

1 Sálvame, o! Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
MAIN Kot, kotin jauaja ia, pwe pil itida lel on maur i.
2 Estoy zabullido en cieno profundo, que no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado.
I pan kirila nan waja lujujur lol, waja me jota kakaluak; i mi nan pil lol, o ad pan kamop ia la.
3 He trabajado llamando; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos de esperar a mi Dios.
I pana kila ai janejan, kapin wor ai kirkilar, maj ai juedalar, pwe a warailar ai auiaui Kot.
4 Hánse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hánse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin porqué: lo que no hurté, entonces lo volví.
Me kin tata kin ia nin joka repa me toto jan pit en mon ai. Me imwintiti on ia, o me kin kawe ia la, ap jota karepa, kin kelail. I en pwain, me i jota kulia jan.
5 Dios, tú sabes mi insensatez; y mis delitos no te son ocultos.
Main Kot, kom kotin mani ai pweipwei, o ai japun kan me jota rir jan komui.
6 No sean avergonzados por mí, los que te esperan, Señor Jehová de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, o! Dios de Israel.
Kom der mueid on irail, me auiaui komui, en jarodi pweki nai, Main Ieowa Jepaot; kom der mueid on irail, me rapaki komui, en namenokala pweki nai, Kot en Ijrael.
7 Porque por ti he sufrido vergüenza; confusión ha cubierto mi rostro.
Pwe i kin kankaururla pweki komui, maj ai me dir en namenok.
8 He sido extrañado de mis hermanos, y extraño a los hijos de mi madre.
I wialar men wai amen ren ri ai kan, o nain in ai jaja ia lar.
9 Porque el zelo de tu casa me comió, y los denuestos de los que te denuestan, cayeron sobre mí.
Pwe limpok on tanpaj omui kajor ia dier, o lalaue en ir, me kin lalaue komui id ko don ia.
10 Y lloré con ayuno de mi alma, y esto me ha sido por afrenta.
I kin janejan melel o kaijejol, ari jo, re kin lalaue ia.
11 Y puse saco por mi vestido, y fui a ellos por proverbio.
I likau kidar ed eu, a re kin lalaue ia.
12 Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y en las canciones de los bebedores de sidra.
O me mondi pan wanim, kin kajekajenda ia, o wajan kan jakau, re kin kakaul kin ia.
13 Y yo enderazaba mi oración a ti, o! Jehová, al tiempo de la buena voluntad: o! Dios, por la multitud de tu misericordia óyeme, por la verdad de tu salud.
A i kin kapakap on komui Main Ieowa ni anjau me kon on; Main Kot, kom kotin mani ia pweki omui kalanan lapalap o kotin jauaja ia.
14 Escápame del lodo, y no sea yo anegado; y sea yo librado de los que me aborrecen, y de los profundos de las aguas.
Kotin dore ia la jan nan pwel, pwe i ender kirila; pwe i en piti jan, me kailon kin ia o jan nan pil lol;
15 No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me suerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Pwe lapake ender kamop ia la, o waja lol ender kadala ia la, o au en por o ender pur pena on po i.
16 Oyeme, Jehová; porque benigna es tu misericordia: conforme a la multitud de tus miseraciones mira por mí.
Mani ia, Main Ieowa, pwe omui kalanan meid mau, kom kotin majan don ia, pweki omui kalanan lapalap.
17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
O kom der karirela jan japwilim omui ladu jilan omui, pwe i majak; kom kotin madan mani ia!
18 Acércate a mi alma, redímela: por causa de mis enemigos líbrame.
Kom kotido ren nen i o dorela i, kotin dore ia la pweki ai imwintiti kan.
19 Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi vergüenza; delante de ti están todos mis enemigos.
Komui manier duen ai jarodier, o ai lijela, o ai namenok, me palian ia, kin janjal on komui.
20 La afrenta ha quebrantado mi corazón; y he tenido dolor; y he esperado quien se compadeciese de mí, y no lo hubo, y consoladores, y no hallé.
Ai jarodier kin kawela nan monion i, o i luetalar melel. i auiaui, ma jota me pan injenjuedeki mepukat, a jota man amen; o ma jota, me pan kamait ia la, a jota me i kak diar.
21 Y pusieron en mi comida hiel; y en mi sed me dieron a beber vinagre.
Irail kin kamana kin ia ede, o kanim pil kin ia pinika ni ai men nim piladar kaualap
22 Sea su mesa delante de ellos por lazo; y lo que es por paces, les sea por tropezón.
Arail tepel en wiala injar arail, o lidip arail, o kapup arail.
23 Sean oscurecidos sus ojos para ver; y haz siempre titubear sus lomos.
Maj arail en rotorotala, pwe ren der kilan waja, o irail en koj pena kokolata.
24 Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo les comprenda.
Wudokidi on po’rail omui onion, o omui onion melel en lel on irail.
25 Sea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.
Deu’rail en lijelipinda, o jota me pan kaujon nan im arail.
26 Porque persiguieron al que tú heriste: y cuentan del dolor de los que tú mataste.
Pwe re kin pakipaki, me kom kotin kaloker, o re kin indinda, me dene komui kin kaloke mal japwilim omui kan.
27 Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
Kom kotin kaloedi on ir ni japun toto, pwe ren der konodi omui pun.
28 Sean raídos del libro de los vivientes: y no sean escritos con los justos.
Irij jan ir nan puk en kamaur, pwe ren der ian me pun kan kileledi.
29 Y yo afligido, y dolorido: tu salud, o! Dios, me defenderá.
A nai me luet, o i kin waiwairok. Main Kot, omui jauaja ia en jinjila ia.
30 Yo alabaré el nombre de Dios con canción; y magnificarle he con alabanza.
I pan kapina mar en Kot ki kaul pot, o i pan wauneki i melel ki danke.
31 Y agradará a Jehová más que buey, y becerro, que echa cuernos y uñas.
I me Ieowa kotin kupura jan kau ol, me oje o pat en na pualapual mia.
32 Verán los humildes, y regocijarse han: buscád a Dios, y vivirá vuestro corazón.
Me luet akan kin kilan, o peren kida, o me kin rapaki Kot, monion arail pan maurada.
33 Porque Jehová oye a los menesterosos, y no menosprecia a sus prisioneros.
Pwe Ieowa kotin mani me jamama kan, o a jota kotin mamaleki japwilim a jalidi kan.
34 Alábenle los cielos y la tierra, las mares y todo lo que se mueve en ellas.
Nanlan en kapina i, pil jappa, o madau, o karoj me kin mokimokid lole.
35 Porque Dios guardará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá, y habitarán allí, y heredarla han.
Pwe Kot pan kotin jauaja Jion, o a pan kauada kanim en Iuda kan, pwe aramaj en kaujon waja o, o aneki.
36 Y la simiente de sus siervos la heredará; y los que aman su nombre habitarán en ella.
O wan a ladu kan pan jojoki irail, o me kin pok on mar a, pan kaujon waja o.

< Salmos 69 >