< Salmos 69 >

1 Sálvame, o! Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
Au chef des chantres. Sur les lis. De David. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.
2 Estoy zabullido en cieno profundo, que no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado.
J’enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m’inondent.
3 He trabajado llamando; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos de esperar a mi Dios.
Je m’épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.
4 Hánse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hánse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin porqué: lo que no hurté, entonces lo volví.
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n’ai pas dérobé, il faut que je le restitue.
5 Dios, tú sabes mi insensatez; y mis delitos no te son ocultos.
O Dieu! Tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachées.
6 No sean avergonzados por mí, los que te esperan, Señor Jehová de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, o! Dios de Israel.
Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d’Israël!
7 Porque por ti he sufrido vergüenza; confusión ha cubierto mi rostro.
Car c’est pour toi que je porte l’opprobre, Que la honte couvre mon visage;
8 He sido extrañado de mis hermanos, y extraño a los hijos de mi madre.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Porque el zelo de tu casa me comió, y los denuestos de los que te denuestan, cayeron sobre mí.
Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t’insultent tombent sur moi.
10 Y lloré con ayuno de mi alma, y esto me ha sido por afrenta.
Je verse des larmes et je jeûne, Et c’est ce qui m’attire l’opprobre;
11 Y puse saco por mi vestido, y fui a ellos por proverbio.
Je prends un sac pour vêtement, Et je suis l’objet de leurs sarcasmes.
12 Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y en las canciones de los bebedores de sidra.
Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.
13 Y yo enderazaba mi oración a ti, o! Jehová, al tiempo de la buena voluntad: o! Dios, por la multitud de tu misericordia óyeme, por la verdad de tu salud.
Mais je t’adresse ma prière, ô Éternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m’assurant ton secours!
14 Escápame del lodo, y no sea yo anegado; y sea yo librado de los que me aborrecen, y de los profundos de las aguas.
Retire-moi de la boue, et que je n’enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre!
15 No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me suerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Que les flots ne m’inondent plus, Que l’abîme ne m’engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!
16 Oyeme, Jehová; porque benigna es tu misericordia: conforme a la multitud de tus miseraciones mira por mí.
Exauce-moi, Éternel! Car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,
17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer!
18 Acércate a mi alma, redímela: por causa de mis enemigos líbrame.
Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!
19 Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi vergüenza; delante de ti están todos mis enemigos.
Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; Tous mes adversaires sont devant toi.
20 La afrenta ha quebrantado mi corazón; y he tenido dolor; y he esperado quien se compadeciese de mí, y no lo hubo, y consoladores, y no hallé.
L’opprobre me brise le cœur, et je suis malade; J’attends de la pitié, mais en vain, Des consolateurs, et je n’en trouve aucun.
21 Y pusieron en mi comida hiel; y en mi sed me dieron a beber vinagre.
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.
22 Sea su mesa delante de ellos por lazo; y lo que es por paces, les sea por tropezón.
Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité!
23 Sean oscurecidos sus ojos para ver; y haz siempre titubear sus lomos.
Que leurs yeux s’obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!
24 Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo les comprenda.
Répands sur eux ta colère, Et que ton ardente fureur les atteigne!
25 Sea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.
Que leur demeure soit dévastée, Qu’il n’y ait plus d’habitants dans leurs tentes!
26 Porque persiguieron al que tú heriste: y cuentan del dolor de los que tú mataste.
Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.
27 Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
Ajoute des iniquités à leurs iniquités, Et qu’ils n’aient point part à ta miséricorde!
28 Sean raídos del libro de los vivientes: y no sean escritos con los justos.
Qu’ils soient effacés du livre de vie, Et qu’ils ne soient point inscrits avec les justes!
29 Y yo afligido, y dolorido: tu salud, o! Dios, me defenderá.
Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me relève!
30 Yo alabaré el nombre de Dios con canción; y magnificarle he con alabanza.
Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l’exalterai par des louanges.
31 Y agradará a Jehová más que buey, y becerro, que echa cuernos y uñas.
Cela est agréable à l’Éternel, plus qu’un taureau Avec des cornes et des sabots.
32 Verán los humildes, y regocijarse han: buscád a Dios, y vivirá vuestro corazón.
Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre cœur vive!
33 Porque Jehová oye a los menesterosos, y no menosprecia a sus prisioneros.
Car l’Éternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs.
34 Alábenle los cielos y la tierra, las mares y todo lo que se mueve en ellas.
Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s’y meut!
35 Porque Dios guardará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá, y habitarán allí, y heredarla han.
Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; On s’y établira, et l’on en prendra possession;
36 Y la simiente de sus siervos la heredará; y los que aman su nombre habitarán en ella.
La postérité de ses serviteurs en fera son héritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.

< Salmos 69 >