< Salmos 66 >

1 Dé alabanza a Dios toda la tierra.
To the victorie, the song of salm.
2 Cantád la gloria de su nombre: ponéd gloria en su alabanza.
Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
3 Decíd a Dios: ¡Cuán terrible eres en tus obras! por la multitud de tu fortaleza se te sujetarán fingidamente todos tus enemigos.
Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
4 Toda la tierra te adorará, y cantarán a ti: cantarán a tu nombre. (Selah)
God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
5 Veníd, y ved las obras de Dios: terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
6 Volvió la mar en seco: por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él.
Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
7 El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las naciones: los rebeldes no serán ellos ensalzados. (Selah)
Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
8 Bendecíd pueblos a nuestro Dios: y hacéd oír la voz de su loor.
Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
9 El que puso nuestra alma en vida: y no permitió que resbalasen nuestros pies.
That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
10 Porque tú nos probaste, o! Dios: afinástenos, como se afina la plata.
For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
11 Metístenos en la red: pusiste apretura en nuestros lomos.
Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
12 Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza: entrámos en fuego y en aguas; y sacástenos a hartura.
thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
13 Entraré pues en tu casa con holocaustos: y pagarte he mis votos,
I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
14 Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.
which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
15 Holocaustos de engordados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos de cabrío. (Selah)
Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
16 Veníd, oíd todos los que teméis a Dios: y contaré lo que ha hecho a mi alma.
Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
17 A él hablé en alta voz: y fue ensalzado con mi lengua.
I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
18 Si yo viera iniquidad en mi corazón, no oyera el Señor.
If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
19 Ciertamente oyó Dios: escuchó a la voz de mi oración.
Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
20 Bendito Dios, que no apartó mi oración, y su misericordia de mí.
Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.

< Salmos 66 >