< Salmos 65 >

1 En ti reposa la alabanza, o! Dios, en Sión; y a ti se pagará el voto.
達味詩歌,交與樂官。 天主,人應在熙雍山上歌詠讚美您,同時也應向您還願,因您允我所祈。
2 Tú oyes la oración, a ti vendrá toda carne.
凡一切有血肉的人們,都因罪過,而向您投奔。
3 Palabras de iniquidades me sobrepujaron: mas nuestras rebeliones, tú las perdonarás.
我們的罪重壓著我們,但您都一一赦免不存。
4 Dichoso el que tú escogieres, e hicieres llegar para que habite en tus patios: seremos hartos del bien de tu casa, de tu santo templo.
您所選拔,而使他居留在您庭院的人,真是有福!願我們得飽享您居所的福樂,您殿宇中的聖物!
5 Con terribilidades nos oirás en justicia, o! Dios de nuestra salud: esperanza de todos los fines de la tierra, y de las partes más lejanas de la mar.
天主我們的救主您常照公義以奇事來俯聽我們,世人在天涯地角與海洋的遠處都對您全心信任。
6 El que afirma los montes con su fortaleza, ceñido de valentía.
您以神威大能束腰,您以大力堅定山嶽;
7 El que amansa el estruendo de las mares, el estruendo de sus ondas: y el alboroto de las civiles sediciones.
您曾平息了澎湃的汪洋,咆哮的巨浪,萬民的喧嚷:
8 Y los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas: que haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.
遠居地角的人,因您的奇跡而恐慌;您使東西兩極的人,都要喜氣洋洋。
9 Visitas la tierra, y después que la has hecho desear mucho, la enriqueces: el río de Dios lleno de aguas: aparejas el grano de ellos: porque así la ordenaste.
您眷顧大地,普降甘霖,使大地豐收;天主的河水洋溢,為他們準備五穀。原來這一切都是由於您安排就緒。
10 Embriagas sus surcos, haces descender el agua en sus regaderas: ablándasla con lluvias, bendices sus renuevos.
您灌溉了田畦,又犁平了土壤,使雨鬆軟土壤,祝福植物生長。
11 Coronas el año de tus bienes: y tus nubes destilan grosura.
您的慈惠使年歲豐收,您的腳步常滴流脂油。
12 Destilan sobre las habitaciones del desierto: y los collados se ciñen de alegría,
曠野的牧場豐滿外溢,漫山遍陵充滿了歡喜;
13 Vístense los llanos de ovejas, y los valles se cubren de grano: regocíjanse, y aun cantan.
羊群遮蔽了牧場,山谷蓋滿了食糧,一切在歡呼歌唱。

< Salmos 65 >