< Salmos 6 >

1 Jehová, no me reprendas con tu furor: ni me castigues con tu ira.
To the ouercomere in salmes, the salm of Dauid, `on the eiythe. Lord, repreue thou not me in thi stronge veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
2 Ten misericordia de mí, o! Jehová, porque yo estoy debilitado: sáname, o! Jehová, porque mis huesos están conturbados.
Lord, haue thou merci on me, for Y am sijk; Lord, make thou me hool, for alle my boonys ben troblid.
3 Y mi alma está muy conturbada: y tú, Jehová, ¿hasta cuándo?
And my soule is troblid greetli; but thou, Lord, hou long?
4 Vuelve, o! Jehová, escapa mi alma, sálvame por tu misericordia:
Lord, be thou conuertid, and delyuere my soule; make thou me saaf, for thi merci.
5 Porque en la muerte no hay memoria de ti: en el sepulcro ¿quién te loará? (Sheol h7585)
For noon is in deeth, which is myndful of thee; but in helle who schal knouleche to thee? (Sheol h7585)
6 Trabajado he con mi gemido: toda la noche hago nadar mi cama en mis lágrimas: deslío mi estrado.
I traueilide in my weilyng, Y schal waische my bed bi ech nyyt; Y schal moiste, `ether make weet, my bedstre with my teeris.
7 Mis ojos están carcomidos de descontento: hánse envejecido a causa de todos mis angustiadores.
Myn iye is disturblid of woodnesse; Y waxe eld among alle myn enemyes.
8 Apartáos de mí todos los obradores de iniquidad: porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.
Alle ye that worchen wickidnesse, departe fro me; for the Lord hath herd the vois of my wepyng.
9 Jehová ha oído mi ruego: Jehová ha recibido mi oración.
The Lord hath herd my bisechyng; the Lord hath resseyued my preier.
10 Avergonzarse han, y turbarse han mucho todos mis enemigos: volverán, y avergonzarse han súbitamente.
Alle my enemyes be aschamed, and be disturblid greetli; be thei turned togidere, and be thei aschamed ful swiftli.

< Salmos 6 >