< Salmos 59 >

1 Escápame de mis enemigos, o! Dios mío: líbrame de los que se levantan contra mí.
`In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer, that thou lese not Dauid, meke and simple, `whanne Saul sente and kepte the hous, to slee hym. `In Ebreu thus, To the ouercomyng, leese thou not the semeli song of Dauid, and so forth. Mi God, delyuer thou me fro myn enemyes; and delyuer thou me fro hem that risen ayens me.
2 Escápame de los que obran iniquidad, y sálvame de los varones de sangres:
Delyuer thou me fro hem that worchen wickidnesse; and saue thou me fro menquelleris.
3 Porque, he aquí, han asechado a mi vida: hánse juntado contra mí fuertes sin rebelión mía, y sin pecado mío, o! Jehová.
For lo! thei han take my soule; stronge men fellen in on me.
4 Sin mi delito corren, y se aperciben: despierta para encontrarme, y mira.
Nethir my wickidnesse, nether my synne; Lord, Y ran with out wickidnesse, and dresside `my werkis.
5 Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta a visitar todas las naciones: no hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah)
Rise vp thou in to my meetyng, and se; and thou, Lord God of vertues, art God of Israel. Yyue thou tent to visite alle folkis; do thou not merci to alle that worchen wickidnesse.
6 Volverse han a la tarde, ladrarán como perros, y rodearán la ciudad.
Thei schulen be turned at euentid, and thei as doggis schulen suffre hungir; and thei schulen cumpas the citee.
7 He aquí, hablarán con su boca: espadas están en sus labios, porque, ¿Quién lo oye?
Lo! thei schulen speke in her mouth, and a swerd in her lippis; for who herde?
8 Mas tú, Jehová, te reirás de ellos: harás burla de todas las gentes.
And thou, Lord, schalt scorne hem; thou schalt bringe alle folkis to nouyt.
9 Para ti reservaré su fortaleza: porque Dios es mi defensa.
I schal kepe my strengthe to thee;
10 El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos venganza.
for God is myn vptaker, my God, his mercy schal come byfore me.
11 No los matarás, porque mi pueblo no se olvide; házlos vagabundos con tu fortaleza, y abatelos, o! Jehová, escudo nuestro.
God schewide to me on myn enemyes, slee thou not hem; lest ony tyme my puples foryete. Scatere thou hem in thi vertu; and, Lord, my defender, putte thou hem doun.
12 Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios, y sean presos por su soberbia: y cuenten de maldición y de enflaquecimiento,
Putte thou doun the trespas of her mouth, and the word of her lippis; and be thei takun in her pride. And of cursyng and of leesyng; thei schulen be schewid in the endyng.
13 Acába los con furor, acába los y no sean: y sepan que Dios domina en Jacob hasta los fines de la tierra. (Selah)
In the ire of ending, and thei schulen not be; and thei schulen wite, that the Lord schal be Lord of Jacob, and of the endis of erthe.
14 Y vuelvan a la tarde, y ladren como perros: y rodeen la ciudad.
Thei schulen be turned at euentid, and thei as doggis schulen suffre hungur; and thei schulen cumpas the citee.
15 Anden ellos vagabundos para hallar que comer: y si no se hartaren, murmuren.
Thei schulen be scaterid abrood, for to eete; sotheli if thei ben not fillid, and thei schulen grutche.
16 Y yo cantaré tu fortaleza y loaré de mañana tu misericordia: porque has sido mi amparo, y refugio en el día de mi angustia.
But Y schal synge thi strengthe; and eerli Y schal enhaunse thi merci. For thou art maad myn vptaker; and my refuyt, in the dai of my tribulacioun.
17 Fortaleza mía, a ti cantaré: porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.
Myn helper, Y schal synge to thee; for thou art God, myn vptaker, my God, my mercy.

< Salmos 59 >