< Salmos 55 >

1 Escucha, o! Dios, mi oración; y no te escondas de mi suplicación.
Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Eine Unterweisung von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen:
2 Estáme atento, y respóndeme; que doy voces hablando, y estoy desasosegado,
merke auf mich und erhöre mich, obwohl ich umherirre in meiner Klage und unruhig bin,
3 Por la voz del enemigo, por el aprieto del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
vor dem Brüllen des Feindes, vor der Bedrückung des Gottlosen; denn sie überhäufen mich mit Beschuldigungen und befeinden mich grimmig!
4 Mi corazón está doloroso dentro de mí: y terrores de muerte han caído sobre mí.
Mein Herz bebt in mir, und des Todes Schrecken ist auf mich gefallen;
5 Temor y temblor vino sobre mí; y terror me ha cubierto.
Furcht und Zittern kommt mich an, und Todesblässe bedeckt mich.
6 Y dije: ¿Quién me diese alas como de paloma? volaría, y descansaría.
Und ich sprach: O hätte ich doch Taubenflügel, daß ich davonfliegen und irgendwo bleiben könnte!
7 Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah)
Siehe, ich wollte weit weg fliehen, in der Wüste Aufenthalt nehmen;
8 Apresuraríame a escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
ich wollte zu meinem Zufluchtsort eilen vor dem sausenden Wind und Sturm. (Pause)
9 Deshace, o! Señor, divide la lengua de ellos: porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
Verwirre sie, HERR, mach uneins ihre Zungen, denn ich sehe in der Stadt Gewalttätigkeit und Streit!
10 Día y noche la cercaron sobre sus muros: e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
Solches geht Tag und Nacht um auf ihren Mauern, und in ihrem Innern ist Unheil und Mühsal.
11 Agravios hay en medio de ella; y nunca se aparta de sus plazas fraude y engaño.
Habgier herrscht in ihrer Mitte, und von ihrem Markt weichen nicht Erpressung und Betrug.
12 Porque no me afrentó enemigo, que entonces suportára lo: ni el que me aborrecía se engrandeció contra mí, que entonces escondiérame de él.
Denn es ist nicht mein Feind, der mich schmäht (das könnte ich ertragen); nicht mein Hasser erhebt sich wider mich vor dem wollte ich mich verbergen;
13 Mas tú, hombre según mi estimación, mi señor, y mi familiar.
aber du bist es, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter!
14 Porque juntos comunicábamos suavemente los secretos: en la casa de Dios andábamos en compañía.
Wir haben einst zusammen süßen Umgang gepflogen, sind ins Gotteshaus gegangen unter der Menge.
15 Condenados sean a muerte, desciendan al infierno vivos: porque hay maldades en su compañía, entre ellos. (Sheol h7585)
Der Tod überfalle sie! Mögen sie lebendig zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihren Herzen. (Sheol h7585)
16 Yo a Dios clamaré; y Jehová me salvará.
Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen;
17 Tarde, y mañana, y a mediodía hablo y estoy gimiendo: y él oirá mi voz.
abends, morgens und mittags will ich beten und ringen, so wird er meine Stimme hören.
18 Redimió en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.
Er hat meine Seele erlöst und ihr Frieden verschafft vor denen, die mich bekriegten; denn ihrer viele sind gegen mich gewesen.
19 Dios oirá, y los quebrantará, y el que permanece desde la antigüedad. (Selah) Por cuanto no se mudan, ni temen a Dios.
Gott wird hören und ihnen antworten, er, der von alters her thront (Pause) Denn sie ändern sich nicht, und sie fürchten Gott nicht.
20 Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
Er hat seine Hand ausgestreckt gegen die, welche in Frieden mit ihm lebten; seinen Bund hat er entweiht.
21 Ablandan más que manteca las palabras de su boca, mas guerra en su corazón: enternecen sus palabras más que el aceite, mas ellas son espadas.
Seine Reden sind süß, aber Krieg hat er im Sinn. Seine Worte sind sanfter als Öl, aber doch gezückte Schwerter.
22 Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará: no dará para siempre resbalo al justo.
Wirf dein Anliegen auf den HERRN, der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen!
23 Y tú, o! Dios, les harás descender al pozo de la sepultura; los varones de sangre, y engañadores no llegarán a la mitad de sus días: mas yo confiaré en ti.
Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinunterstoßen; die Blutgierigen und Falschen werden es nicht bis zur Hälfte ihrer Tage bringen. Ich aber vertraue auf dich!

< Salmos 55 >