< Salmos 49 >

1 Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
Müzik şefi için - Korahoğulları'nın mezmuru Ey bütün halklar, dinleyin! Kulak verin hepiniz, ey dünyada yaşayanlar,
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
Halk çocukları, bey çocukları, Zenginler, yoksullar!
3 Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
Bilgelik dökülecek ağzımdan, Anlayış sağlayacak içimdeki düşünceler,
4 Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
Kulak vereceğim özdeyişlere, Lirle yorumlayacağım bilmecemi.
5 ¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Niçin korkayım kötü günlerde Niyeti bozuk düşmanlarım çevremi sarınca?
6 Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
Onlar varlıklarına güvenir, Büyük servetleriyle böbürlenirler.
7 Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
Kimse kimsenin hayatının bedelini ödeyemez, Tanrı'ya fidye veremez.
8 Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
Çünkü hayatın fidyesi büyüktür, Kimse ödemeye yeltenmemeli.
9 Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
Böyle olmasa, Sonsuza dek yaşar insan, Mezar yüzü görmez.
10 Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Kuşkusuz herkes biliyor bilgelerin öldüğünü, Aptallarla budalaların yok olduğunu. Mallarını başkalarına bırakıyorlar.
11 En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
Mezarları, sonsuza dek evleri, Kuşaklar boyu konutları olacak, Topraklarına kendi adlarını verseler bile.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
Bütün gösterişine karşın geçicidir insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.
13 Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
Budalaların yolu, Onların sözünü onaylayanların sonu budur. (Sela)
14 Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol h7585)
Sürü gibi ölüler diyarına sürülecekler, Ölüm güdecek onları. Tan ağarınca doğrular onlara egemen olacak, Cesetleri çürüyecek, Ölüler diyarı onlara konut olacak. (Sheol h7585)
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol h7585)
Ama Tanrı beni Ölüler diyarının pençesinden kurtaracak Ve yanına alacak. (Sela) (Sheol h7585)
16 No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
Korkma biri zenginleşirse, Evinin görkemi artarsa.
17 Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
Çünkü ölünce hiçbir şey götüremez, Görkemi onunla mezara gitmez.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
Yaşarken kendini mutlu saysa bile, Başarılı olunca övülse bile.
19 El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
Atalarının kuşağına katılacak, Onlar ki asla ışık yüzü görmeyecekler.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.
Bütün gösterişine karşın anlayışsızdır insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.

< Salmos 49 >