< Salmos 38 >

1 Jehová, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira.
مزمور داوود. از خدا می‌خواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن.
2 Porque tus saetas descendieron en mí; y sobre mí ha descendido tu mano.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتاده‌ام.
3 No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira: no hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شده‌اند.
4 Porque mis iniquidades han pasado sobre mi cabeza: como carga pesada, se han agravado sobre mí.
تقصیراتم از سرم گذشته‌اند و همچون باری گران بر من سنگینی می‌کنند.
5 Pudriéronse, y corrompiéronse mis llagas a causa de mi locura.
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شده‌اند.
6 Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera: todo el día ando enlutado.
به خود می‌پیچم و به کلی خمیده شده‌ام. تمام روز می‌نالم و به این سو و آن سو می‌روم.
7 Porque mis caderas están llenas de ardor: y no hay sanidad en mi carne.
از شدت تب می‌سوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است.
8 Estoy debilitado y molido en gran manera: rugiendo estoy a causa del alboroto de mi corazón.
تاب تحمل خود را از دست داده‌ام و به کلی از پای افتاده‌ام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد می‌نالم.
9 Señor, delante de ti están todos mis deseos: y mi suspiro no te es oculto.
خداوندا، تمام آرزوهایم را می‌دانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست.
10 Mi corazón está rodeado, me ha dejado mi vigor; y la luz de mis ojos, aun ellos no están conmigo.
قلب من به شدت می‌تپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است.
11 Mis amigos, y mis compañeros, se quitaron de delante de mi plaga: y mis cercanos se pusieron lejos.
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله می‌گیرند و همسایگانم از من دوری می‌کنند.
12 Y los que buscaban a mi alma armaron lazos: y los que buscaban mi mal, hablaban iniquidades: y todo el día meditaban fraudes.
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام می‌گذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم می‌کنند و تمام روز علیه من نقشه می‌کشند.
13 Y yo, como sordo, no oía: y como un mudo, que no abre su boca.
من همچون شخص کری هستم که نمی‌تواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمی‌تواند سخن بگوید.
14 Y fui como un hombre que no oye: y que no hay en su boca reprensiones.
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد.
15 Porque a ti Jehová esperaba: tú responderás Jehová Dios mío.
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد.
16 Porque decía: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba se engrandecían sobre mí.
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی می‌افتم خود را برتر از من بدانند.
17 Porque yo aparejado estoy a cojear: y mi dolor está delante de mí continuamente.
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب می‌دهد.
18 Por tanto denunciaré mi maldad: congojarme he por mi pecado.
من به گناهانم اعتراف می‌کنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم.
19 Porque mis enemigos son vivos y fuertes: y hánse aumentado los que me aborrecen sin causa:
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند.
20 Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ می‌دهند؛ با من مخالفت می‌ورزند زیرا من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
21 No me desampares, o! Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش.
22 Apresúrate a ayudarme, Señor, que eres mi salud.
ای خداوند، تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب!

< Salmos 38 >