< Salmos 35 >

1 Pleitea, o! Jehová, con mis pleiteantes; pelea con mis peleadores.
大衛的詩。 耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭! 與我相戰的,求你與他們相戰!
2 Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi socorro.
拿着大小的盾牌, 起來幫助我。
3 Y saca la lanza, y cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salud.
抽出槍來,擋住那追趕我的; 求你對我的靈魂說:我是拯救你的。
4 Y avergüéncense, y confúndanse los que buscan mi alma; vuelvan atrás, y sean avergonzados los que piensan mi mal.
願那尋索我命的,蒙羞受辱! 願那謀害我的,退後羞愧!
5 Sean como el tamo delante del viento: y el ángel de Jehová el que rempuje.
願他們像風前的糠, 有耶和華的使者趕逐他們。
6 Sea su camino oscuridad y resbaladeros: y el ángel de Jehová el que los persiga.
願他們的道路又暗又滑, 有耶和華的使者追趕他們。
7 Porque sin causa escondieron para mí el hoyo de su red: sin causa hicieron hoyo a mi alma.
因他們無故地為我暗設網羅, 無故地挖坑,要害我的性命。
8 Véngale el quebrantamiento que no sepa: y su red que escondió, le prenda: con quebrantamiento caiga en ella.
願災禍忽然臨到他身上! 願他暗設的網纏住自己! 願他落在其中遭災禍!
9 Y regocíjese mi alma en Jehová: y alégrese en su salud.
我的心必靠耶和華快樂, 靠他的救恩高興。
10 Todos mis huesos dirán, Jehová, ¿quién como tú? Que escapas al afligido del más fuerte que él: y al pobre y menesteroso del que le roba.
我的骨頭都要說: 耶和華啊,誰能像你 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
11 Levantáronse testigos falsos: lo que no sabía, me demandaron.
凶惡的見證人起來, 盤問我所不知道的事。
12 Volviéronme mal por bien, orfandad a mi alma.
他們向我以惡報善, 使我的靈魂孤苦。
13 Y yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco: afligí con ayuno a mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno.
至於我,當他們有病的時候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都歸到自己的懷中。
14 Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por su madre, enlutado me humillaba.
我這樣行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人為母親哀痛。
15 Y en mi cojera se alegraron, y se juntaron: juntáronse sobre mí entristecidos, y yo no lo entendía: me despedazaban, y no cesaban;
我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。 我所不認識的那些下流人聚集攻擊我; 他們不住地把我撕裂。
16 Con los lisonjeros escarnecedores de escarnio crujiendo sobre mí sus dientes.
他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
17 Señor, ¿hasta cuándo verás? Haz volver mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
主啊,你看着不理要到幾時呢? 求你救我的靈魂脫離他們的殘害! 救我的生命脫離少壯獅子!
18 Confesarte he en grande congregación: en pueblo fuerte te alabaré.
我在大會中要稱謝你, 在眾民中要讚美你。
19 No se alegren de mí mis enemigos sin porqué: ni los que me aborrecen sin causa, hagan del ojo.
求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我擠眼!
20 Porque no hablan paz: y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
因為他們不說和平話, 倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
21 Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: Hola, hola, nuestros ojos lo han visto.
他們大大張口攻擊我,說: 阿哈,阿哈,我們的眼已經看見了!
22 Visto has, o! Jehová, no calles: Señor, no te alejes de mí.
耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口! 主啊,求你不要遠離我!
23 Recuerda, y despierta para mi juicio, Dios mío, y Señor mío, para mi causa.
我的上帝我的主啊,求你奮興醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
24 Júzgame conforme a tu justicia, Jehová, Dios mío, y no se alegren de mí.
耶和華-我的上帝啊,求你按你的公義判斷我, 不容他們向我誇耀!
25 No digan en su corazón: Hola, nuestra alma. No digan: Deshecho le hemos.
不容他們心裏說:阿哈,遂我們的心願了! 不容他們說:我們已經把他吞了!
26 Avergüéncense, y sean confundidos a una, los que se alegran de mi mal: vístanse de vergüenza y de confusión, los que se engrandecen contra mí.
願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
27 Canten, y alégrense los que se huelgan de mi justicia; y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, el que ama la paz de su siervo.
願那喜悅我冤屈得伸的歡呼快樂; 願他們常說:當尊耶和華為大! 耶和華喜悅他的僕人平安。
28 Y mi lengua hablará de tu justicia; todo el día de tu loor.
我的舌頭要終日論說你的公義, 時常讚美你。

< Salmos 35 >