< Salmos 31 >

1 En ti, Jehová, he esperado; no sea yo avergonzado para siempre: líbrame en tu justicia.
in finem psalmus David in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua libera me
2 Inclina a mí tu oído, escápame presto, séme por roca de fortaleza: por casa fuerte para salvarme.
inclina ad me aurem tuam adcelera ut eruas me esto mihi in Deum protectorem et in domum refugii ut salvum me facias
3 Porque tú eres mi roca, y mi castillo: y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.
quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu et propter nomen tuum deduces me et enutries me
4 Sacarme has de la red, que han escondido para mí; porque tú eres mi fortaleza.
educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi quoniam tu es protector meus
5 En tu mano encomendaré mi espíritu: redimísteme o! Jehová Dios de verdad.
in manus tuas commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis
6 Aborrecí los que esperan en las vanidades de vanidad: y yo en Jehová he esperado.
odisti observantes vanitates supervacue ego autem in Domino speravi
7 Gozarme he, y alegrarme he en tu misericordia; porque has visto mi aflicción: has conocido mi alma en las angustias.
exultabo et laetabor in misericordia tua quoniam respexisti humilitatem meam salvasti de necessitatibus animam meam
8 Y no me encerraste en la mano del enemigo: antes hiciste estar mis pies en anchura.
nec conclusisti me in manibus inimici statuisti in loco spatioso pedes meos
9 Ten misericordia de mí, o! Jehová, que estoy en angustia: hánse carcomido con enojo mis ojos, mi alma, y mi vientre.
miserere mei Domine quoniam tribulor conturbatus est in ira oculus meus anima mea et venter meus
10 Porque se ha acabado con dolor mi vida, y mis años con suspiro; háse enflaquecido mi fuerza a causa de mi iniquidad; y mis huesos se han podrido.
quoniam defecit in dolore vita mea et anni mei in gemitibus infirmata est in paupertate virtus mea et ossa mea conturbata sunt
11 De todos mis enemigos he sido oprobio, y de mis vecinos en gran manera, y horror a mis conocidos: los que me veían fuera, huían de mí.
super omnes inimicos meos factus sum obprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis qui videbant me foras fugerunt a me
12 He sido olvidado de corazón como muerto: he sido como un vaso perdido.
oblivioni datus sum tamquam mortuus a corde factus sum tamquam vas perditum
13 Porque he oído afrenta de muchos: miedo en derredor, cuando consultaban juntos contra mí, para prender mi alma pensaban.
quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu in eo dum convenirent simul adversus me accipere animam meam consiliati sunt
14 Mas yo sobre ti confié, o! Jehová; dije: Mi Dios eres tú.
ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu
15 En tu mano están mis tiempos: líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
in manibus tuis sortes meae eripe me de manu inimicorum meorum et a persequentibus me
16 Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: sálvame por tu misericordia.
inlustra faciem tuam super servum tuum salvum me fac in misericordia tua
17 Jehová, no sea yo confuso, porque te he invocado: sean confusos los impíos, sean cortados para el infierno. (Sheol h7585)
Domine ne confundar quoniam invocavi te erubescant impii et deducantur in infernum (Sheol h7585)
18 Enmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras con soberbia y menosprecio.
muta fiant labia dolosa quae loquuntur adversus iustum iniquitatem in superbia et in abusione
19 ¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen: que has obrado, para los que esperan en ti delante de los hijos de los hombres!
quam magna multitudo dulcedinis tuae Domine quam abscondisti timentibus te perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum
20 Esconderlos has en el escondedero de tu rostro de las arrogancias de cada cual: esconderlos has en el tabernáculo de cuestión de lenguas.
abscondes eos in abdito faciei tuae a conturbatione hominum proteges eos in tabernaculo a contradictione linguarum
21 Bendito Jehová; porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.
benedictus Dominus quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita
22 Y yo decía en mi priesa: Cortado soy de delante de tus ojos: mas ciertamente tú oías la voz de mis ruegos, cuando clamaba a ti.
ego autem dixi in excessu mentis meae proiectus sum a facie oculorum tuorum ideo exaudisti vocem orationis meae dum clamarem ad te
23 Amád a Jehová todos sus misericordiosos: a los fieles guarda Jehová, y paga abundantemente al que hace con soberbia.
diligite Dominum omnes sancti eius quoniam veritates requirit Dominus et retribuit abundanter facientibus superbiam
24 Esforzáos, y esfuércese vuestro corazón, todos los que esperáis en Jehová.
viriliter agite et confortetur cor vestrum omnes qui speratis in Domino

< Salmos 31 >