< Salmos 18 >

1 Amarte he, Jehová, fortaleza mía.
I KIN pok on komui Main, ai kel.
2 Jehová, roca mía, y castillo mío, y escapador mío; Dios mío, fuerte mío: confiarme he en él: escudo mío, y el cuerno de mi salud; refugio mío.
Ieowa ai paip, ai kel, ai jaundor, ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o jile pa i!
3 Al alabado Jehová invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
I kin nidinid on Ieowa, me kapin en ko on, o i pan dorela jan ai imwintiti kan.
4 Cercáronme dolores de muerte, y arroyos de perversidad me atemorizaron:
I lodi oner jal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamajak ia er.
5 Dolores del sepulcro me rodearon; anticipáronme lazos de muerte: (Sheol h7585)
Jal en wajan mela kol ia dier, o jal en mela kaloe ia dier. (Sheol h7585)
6 En mi angustia llamé a Jehová, y clamé a mi Dios: él oyó desde su templo mi voz, y mi clamor entró delante de él, en sus orejas.
Ni ai majak i likwir on Ieowa o weriwer on ai Kot; I ap kotin ereki nil ai jan nan tanpaj a, o ai likwir lel on karon a kan.
7 Y la tierra fue conmovida y tembló: y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron, porque él se enojó.
Jappa rerer o mokidedar, o pajon en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin onionidar.
8 Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante: carbones se encendieron de él.
Atiniai koda jan nan jilan i, o kijiniai kelail jan nan au a, ap kareda liol.
9 Y abajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
O a kotikidier nanlan o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: y voló sobre las alas del viento.
O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en an.
11 Puso tinieblas por su escondedero: en sus en derredores de su tabernáculo, oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Tanpaj a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
12 Por el resplandor de delante de él sus nubes pasaron: granizo y carbones de fuego.
Linan me mi mo a, kamueit pajan tapok kan ian akel o liol.
13 Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones de fuego.
O Ieowa kotin wiadar nanjapwe nanlan, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i ian akel o liol.
14 Y envió sus saetas y desbaratólos: y echó relámpagos, y los destruyó.
A kotin kajik wei japwilim a kanan en kajik katieu, o kotin kamueit irail pajan. A kotin wiadar liol toto o kamajak irail adar.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas: y descubriéronse los cimientos del mundo por tu reprensión, o! Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
Al en pil akan ap janjaladar, o pajon en jappa weiweidar ki ar onion Main, mon an en jilan omui.
16 Envió desde lo alto, me tomó, me sacó de las muchas aguas.
A kotikidier lim a jan nan waja ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar jan nan pil kalaimun akan.
17 Me escapó de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecieron: aunque ellos eran más fuertes que yo.
A kotin dore ia la jan ai imwintiti kelail akan, jan ir, me kailon kin ia, ir me i jota itar on.
18 Anticipáronme en el día de mi quebrantamiento: mas Jehová me fue por bordón.
Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar jauaj pa i.
19 Y me sacó a anchura: me libró, porque se agradó de mí.
O a kotin kalua ia wajan jaladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
20 Jehová me pagará conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
Ieowa kin kotin jauaja ia duen ai pun, a kotin katini on ia duen makelekel en pa i kan.
21 Por cuanto guardé los caminos de Jehová: y no me maleé con mi Dios.
Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i jota kin katiwo on ai Kot.
22 Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí: y no eché de mí sus estatutos.
Pwe a majan akan mi mo i, o i jota pan kaje jan ia a kujoned akan.
23 Y fui perfecto con él: y me recaté de mi maldad.
Pwe nai unjokalar mon jilan i o juedeki ai japun.
24 Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
O Ieowa kotin katini on ia duen ai pun, o duen makelekel en pa i kan mon jilan i.
25 Con el misericordioso serás misericordioso: y con el varón perfecto serás perfecto.
Komui me kalanan on me mau kan, o lelapok on me lelapok kan,
26 Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás perverso.
O makelekel ren me makelekel akan, o japun ren me japun kan.
27 Por tanto tú al pueblo humilde salvarás: y los ojos altivos humillarás.
Pwe kom kin kotin dorela aramaj luet akan, ap kadukiedi maj en me aklapalap akan.
28 Por tanto tú alumbrarás mi candela: Jehová, mi Dios, alumbrará mis tinieblas,
Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
29 Porque contigo desharé ejércitos: y en mi Dios asaltaré muros.
Pwe ni ai ian komui i kak kaloedi karij en jaunpei kan, o ni ai ian ai Kot, i kak lujwei pon kel takai.
30 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová afinada: escudo es a todos los que esperan en él.
AI en Kot me unjokala; majan en Ieowa me makelekel. I pere pan karoj, me liki i.
31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
32 Dios, que me ciñe de fuerza; e hizo perfecto mi camino:
lei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunjokala al ai.
33 Que pone mis pies como pies de ciervas: y me hizo estar sobre mis alturas:
A kin kotin wiai on na i kan dueta na en tia, o kotin kajapwil ia dan waja ileile.
34 Que enseña mis manos para la batalla; y el arco de acero será quebrado con mis brazos.
A kotin padaki on pa i kan tiak en mauin o, pwen kak on kaonopada kaiik katieu mata.
35 Y me diste el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
Kom kotiki on ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kajapwil ia da.
36 Ensancharás mi paso debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nil i kan ender krijedi.
37 Perseguiré mis enemigos, y alcanzarles he; y no volveré hasta acabarles.
I pan tan won ai imwintiti kan o kono irail edi, o i jota pan puredo, lao karoj lodier.
38 Herírles he, y no podrán levantarse: caerán debajo de mis pies.
I pan kamor irail pajan, re jota pan kak palian ia, o re pan pupedi on pan na i kan.
39 Y ceñísteme de fortaleza para la pelea: agobiaste mis enemigos debajo de mí.
Kom kak kamana kin ia omui manaman on ni pei; Kom kak kajedi on pan na i kan karoj me palian ia.
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos: y a los que me aborrecían, destruí.
Kom kin kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailon kin ia.
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: a Jehová, mas no les oyó.
Re kin likelikwir, a jota jauaj parail ren Ieowa, a jota kotin japen ir.
42 Y los molí como polvo delante del viento: como a lodo de las calles los esparcí.
I pan juk irail pajan dueta pwel par nan kijinian; i pan kaje ir ala dueta pwel jamin jan nani al o.
43 Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes; pueblo que no conocí, me sirvió.
Kom kin kotin dore ia jan ren akamai en aramaj, o kom kotin kajapwil ia dan men liki kan; o wei eu me i jaja kin upa on ia.
44 A oída de oreja me obedeció: los hombres extraños me mintieron.
Ni ar roner, re peiki on ia er, o nain men wai kan peikion ia ni linkapin.
45 Los hombres extraños se cayeron: y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado jan nan ar im kalaimun akan.
46 Viva Jehová, y bendito sea mi fuerte: y sea ensalzado el Dios de mi salud.
Ieowa kotin ieiaj; kapin on ai paipalap; o kapin on Kot ai jaundor.
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
Kot me kotin depuk on ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan;
48 Mi librador de mis enemigos: también me hiciste superior de mis adversarios: de varón violento me libraste.
Kom kotin dore ia la jan ai imwintiti kan, o kom kotin kajapwil ia dan ir, me palian ia. Kom kin kotin jauaja ia on me, morjued on ia.
49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, o! Jehová, y cantaré a tu nombre.
I me i men danke komui, Main Ieowa, nan pun en men liki kan o kauleki duen mar Omui,
50 Que engrandece las saludes de su rey, y que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.
Komui me kotin kamaurada melel japwilim a nanmarki o a kotin jauaja mau japwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.

< Salmos 18 >