< Salmos 119 >

1 Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 ¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 ¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!

< Salmos 119 >