< Salmos 107 >

1 Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono. Perciocchè la sua benignità [dura] in eterno.
2 Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
[Così] dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
E li ha raccolti da' [diversi] paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata.
5 Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
[Erano] affamati ed assetati; L'anima loro spasimava in loro.
6 Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce;
7 Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata.
8 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
9 Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
Perciocchè egli ha saziata l'anima assetata, Ed ha empiuta di beni l'anima affamata.
10 Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
[Così dicano] quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, [ritenuti] in afflizione, e ne' ferri.
11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell'Altissimo;
12 Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, [Ed] erano caduti; e non [vi era] alcuno che [li] soccorresse.
13 Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce;
14 Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
[E] li ha tratti fuor delle tenebre, e dell'ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami.
15 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
16 Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro.
17 Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
[Così dicano] gli stolti, [ch]'erano afflitti per li lor misfatti, Ne' quali camminavano, e per le loro iniquità.
18 Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte.
19 Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.
20 Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali.
21 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo.
23 Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
[Così dicano] quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque.
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo [mare].
25 El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso.
26 Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Salgono al cielo, [poi] scendono agli abissi; L'anima loro si strugge di male.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno.
28 Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce.
29 Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.
30 Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
31 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
32 Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani.
33 Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi;
34 La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de' suoi abitanti.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
Egli riduce i deserti in guazzi d'acque. E la terra arida in vene d'acque;
36 Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
E fa quivi abitar gli affamati, I quali [vi] fondano città da abitare.
37 Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.
38 Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, [per] avversità, e [per] affanni.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, [ove] non [vi è] via alcuna.
41 Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie [moltiplicano] a guisa di gregge.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Gli [uomini] diritti, veggendo [queste cose], si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca.
43 ¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?
Chi [è] savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore.

< Salmos 107 >