< Salmos 107 >

1 Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
Biarlah itu dikatakan orang-orang yang ditebus TUHAN, yang ditebus-Nya dari kuasa yang menyesakkan,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
yang dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri, dari timur dan dari barat, dari utara dan dari selatan.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
Ada orang-orang yang mengembara di padang belantara, jalan ke kota tempat kediaman orang tidak mereka temukan;
5 Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
mereka lapar dan haus, jiwa mereka lemah lesu di dalam diri mereka.
6 Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan dilepaskan-Nya mereka dari kecemasan mereka.
7 Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
Dibawa-Nya mereka menempuh jalan yang lurus, sehingga sampai ke kota tempat kediaman orang.
8 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia,
9 Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
sebab dipuaskan-Nya jiwa yang dahaga, dan jiwa yang lapar dikenyangkan-Nya dengan kebaikan.
10 Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
Ada orang-orang yang duduk di dalam gelap dan kelam, terkurung dalam sengsara dan besi.
11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
Karena mereka memberontak terhadap perintah-perintah Allah, dan menista nasihat Yang Mahatinggi,
12 Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
maka ditundukkan-Nya hati mereka ke dalam kesusahan, mereka tergelincir, dan tidak ada yang menolong.
13 Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan diselamatkan-Nyalah mereka dari kecemasan mereka,
14 Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
dibawa-Nya mereka keluar dari dalam gelap dan kelam, dan diputuskan-Nya belenggu-belenggu mereka.
15 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia,
16 Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
sebab dipecahkan-Nya pintu-pintu tembaga, dan dihancurkan-Nya palang-palang pintu besi.
17 Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
Ada orang-orang menjadi sakit oleh sebab kelakuan mereka yang berdosa, dan disiksa oleh sebab kesalahan-kesalahan mereka;
18 Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
mereka muak terhadap segala makanan dan mereka sudah sampai pada pintu gerbang maut.
19 Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan diselamatkan-Nya mereka dari kecemasan mereka,
20 Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
disampaikan-Nya firman-Nya dan disembuhkan-Nya mereka, diluputkan-Nya mereka dari liang kubur.
21 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia.
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
Biarlah mereka mempersembahkan korban syukur, dan menceritakan pekerjaan-pekerjaan-Nya dengan sorak-sorai!
23 Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
Ada orang-orang yang mengarungi laut dengan kapal-kapal, yang melakukan perdagangan di lautan luas;
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
mereka melihat pekerjaan-pekerjaan TUHAN, dan perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib di tempat yang dalam.
25 El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
Ia berfirman, maka dibangkitkan-Nya angin badai yang meninggikan gelombang-gelombangnya.
26 Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Mereka naik sampai ke langit dan turun ke samudera raya, jiwa mereka hancur karena celaka;
27 Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk, dan kehilangan akal.
28 Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan dikeluarkan-Nya mereka dari kecemasan mereka,
29 Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
dibuat-Nyalah badai itu diam, sehingga gelombang-gelombangnya tenang.
30 Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
Mereka bersukacita, sebab semuanya reda, dan dituntun-Nya mereka ke pelabuhan kesukaan mereka.
31 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia.
32 Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
Biarlah mereka meninggikan Dia dalam jemaat umat itu, dan memuji-muji Dia dalam majelis para tua-tua.
33 Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
Dibuat-Nya sungai-sungai menjadi padang gurun, dan pancaran-pancaran air menjadi tanah gersang,
34 La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
tanah yang subur menjadi padang asin, oleh sebab kejahatan orang-orang yang diam di dalamnya.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
Dibuat-Nya padang gurun menjadi kolam air, dan tanah kering menjadi pancaran-pancaran air.
36 Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
Ditempatkan-Nya di sana orang-orang lapar, dan mereka mendirikan kota tempat kediaman;
37 Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
mereka menabur di ladang-ladang dan membuat kebun-kebun anggur, yang mengeluarkan buah-buahan sebagai hasil.
38 Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
Diberkati-Nya mereka sehingga mereka bertambah banyak dengan sangat, dan hewan-hewan mereka tidak dibuat-Nya berkurang.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
Tetapi mereka menjadi berkurang dan membungkuk oleh sebab tekanan celaka dan duka.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
Ditumpahkan-Nya kehinaan ke atas orang-orang terkemuka, dan dibuat-Nya mereka mengembara di padang tandus yang tiada jalan;
41 Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
tetapi orang miskin dibentengi-Nya terhadap penindasan, dan dibuat-Nya kaum-kaum mereka seperti kawanan domba banyaknya.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Orang-orang benar melihatnya, lalu bersukacita, tetapi segala kecurangan tutup mulut.
43 ¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?
Siapa yang mempunyai hikmat? Biarlah ia berpegang pada semuanya ini, dan memperhatikan segala kemurahan TUHAN.

< Salmos 107 >