< Salmos 107 >

1 Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
2 Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
5 Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
6 Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
7 Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
8 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
9 Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
10 Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
12 Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
13 Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
14 Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
15 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
16 Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
17 Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
18 Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
19 Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
20 Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
21 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
23 Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
25 El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
26 Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
28 Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
29 Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
30 Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
31 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
32 Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
33 Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
34 La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
36 Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
37 Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
38 Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
41 Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
43 ¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?
Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.

< Salmos 107 >