< Salmos 107 >

1 Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 ¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!

< Salmos 107 >