< Salmos 107 >

1 Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
2 Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
5 Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
6 Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
7 Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
8 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
9 Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
12 Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
so beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
13 Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
14 Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
15 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
16 Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
17 Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
18 Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
19 Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
20 Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
21 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
23 Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
25 El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
26 Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
28 Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
29 Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
30 Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
31 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
32 Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
33 Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
34 La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
36 Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
37 Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
38 Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
41 Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
43 ¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.

< Salmos 107 >