< Salmos 105 >

1 Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; Faites connaître parmi les nations ses grandes oeuvres!
2 Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
3 Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
Glorifiez-vous de son saint nom; Que ceux dont le coeur recherche l'Éternel se réjouissent!
4 Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
Implorez l'Éternel et son puissant secours; Recherchez continuellement sa présence!
5 Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, De ses miracles, et des jugements que sa bouche a prononcés,
6 Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
8 Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
Il se souvient à jamais de son alliance, De la parole qu'il a donnée pour mille générations,
9 La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
De la promesse qu'il a faite à Abraham, Du serment qu'il a fait à Isaac,
10 Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
Et qu'il a confirmé à Jacob comme une loi, A Israël comme une alliance éternelle,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
En disant: «Je te donnerai le pays de Canaan; C'est là votre part d'héritage.»
12 Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Ils n'étaient alors qu'une poignée d'hommes. Peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
Allant de nation en nation. Et d'un royaume à un autre.
14 No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
L'Éternel ne permit à personne de les opprimer; Il châtia des rois à cause d'eux:
15 No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
«Ne touchez pas à ceux que j'ai oints, dit-il. Et ne faites pas de mal à mes prophètes!»
16 Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
Il appela sur la terre la famine, Et priva son peuple de toute subsistance.
17 Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
Il envoya un homme pour précéder Israël: Joseph fut vendu comme esclave.
18 Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
On lui serra les pieds dans des entraves, Et il fut jeté dans les fers,
19 Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
Jusqu'au jour où ce qu'il avait dit arriva, Et où la parole de l'Eternel montra ce qu'il était.
20 Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
Alors le roi envoya délivrer Joseph; Le dominateur des peuples le fit élargir.
21 Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
Il l'établit seigneur de sa maison Et gouverneur de tous ses biens,
22 Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
Pour commander en maître à ses princes Et enseigner à ses anciens la sagesse.
23 Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
Alors Israël vint en Egypte; Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
Dieu multiplia son peuple d'une façon prodigieuse, Et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
Puis il changea le coeur des Égyptiens, qui haïrent son peuple Et traitèrent avec perfidie ses serviteurs.
26 Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron qu'il avait élu.
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
Sur son ordre, ils accomplirent au milieu d'eux des prodiges Et des miracles dans le pays de Cham.
28 Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
Ils firent surgir les ténèbres de la nuit, Pour ne pas désobéir à sa parole.
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
Dieu changea, leurs fleuves en sang. Et il en fit mourir les poissons.
30 Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
Leur terre fourmilla de grenouilles. Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
Il dit; et l'on vit paraître des insectes. Des moustiques, dans tout leur territoire.
32 Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
Au lieu de pluie, il leur envoya de la grêle. Et des flammes de feu dans tout leur pays.
33 E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et il mit en pièces les arbres de leur territoire.
34 Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
Il dit; et l'on vit des sauterelles, Des criquets sans nombre,
35 Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
Qui dévorèrent toute l'herbe de leurs champs, Qui ravagèrent les fruits de leur sol.
36 E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité.
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
Puis Dieu fit sortir les Israélites, chargés d'argent et d'or. Et aucun d'eux, parmi les tribus, ne resta en arrière.
38 Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ; Car la frayeur s'était emparée d'eux.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
L'Éternel étendit la nuée pour couvrir les enfants d'Israël, Ainsi que la colonne de feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain des cieux.
41 Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent: Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve;
42 Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
Car il se souvenait de sa parole sainte. Et d'Abraham, son serviteur.
43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
Il fit avancer son peuple au milieu des cris d'allégresse, Et ses élus au milieu des chants de triomphe.
44 Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
Il leur donna les terres des nations, Et il leur abandonna les fruits du labeur des peuples,
45 Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.
A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!

< Salmos 105 >