< Salmos 105 >

1 Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn unawh taw, ang ming ce khy lah uh; a ik-oeih sai ce thlangphyn a venawh sim sak lah uh.
2 Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
A venawh laa sa unawh taw, am kyihcahnaak laa sa lah uh; kawpoek kyi ik-oeih a sai ce kqawn uh.
3 Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
Ang ming ciim boeimang seitaw; Bawipa ak suikhqi ak kawlung taw zeel seh.
4 Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
Bawipa ingkaw ak thaawmnaak ce sui u nawhtaw; a haai ce a poepa na sui lah uh.
5 Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Kawpoek kyi ngaihak ik-oeih a saikhqi ingkaw awidengnaak ak kqawn ce sim poe lah uh,
6 Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
a tyihzawih Abaraham a cadilkhqi aw, amah ing ak tyh Jakob cakhqi aw sim poe lah uh.
7 El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
Anih taw Bawipa ningnih a Khawsa na awm hy; a awidengnaak taw khawmdek boeih ak khan awh awm hy.
8 Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
A paipi ce kumqui dyna sim poe nawh, ak awipeek ce, cadil naa thong oet dyna sim poe hy,
9 La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
Abraham ing ani awk haih paipi ing Isak a venawh awi a taak ce sim khak hy.
10 Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
Ce ak awi ce awitlyh a myihna Jakob a venawh caksak nawh, Israel a venawh kumqui paipi na tahy:
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
Kanan qam ce ni pe kawng nyng saw na taham qo amyihna pang kawp ti,” tina hy.
12 Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Thlangmi ami zawica awh, ak zawica tloek ce, qam khuiawh khin na awm hy,
13 Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
phyn pynoet ingkaw pynoet a venawh, qam pynoet ingkaw pynoet a venawh pla khing uhy.
14 No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
U ingawm cekkhqi ce am thekha nak khqi uhy; a mingmih awh sangpahrangkhqi ce toel hy:
15 No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
Situi ak sypkhqi ve koeh bi kawm uk ti; ka tawnghakhqi awm nganbawh koeh pe qoe qoe kawm uk ti,” tina hy.
16 Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
Ram khuiawh khawseet khawkha pha sak nawh cekkhqi a buh boeih ce hqe pehy;
17 Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
cekkhqi haiawh thlang pynoet – tamnaa na ami zawih Joseph ce tyih pehy.
18 Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
A khaw awh khawcehkhqi byn pe unawh, a hawng awh thi quikhqi ing khit uhy,
19 Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
amah ing ak kqawn oepchoeh ce a soep hlan khui, Bawipak awi ing ak thym ce a sim sak hlan dy cemyihna awm hy.
20 Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
Sangpahrang ing thlang tyi nawh loet sak hy, thlang kqeng ak ukkung ing anih ce loet sak hy.
21 Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
Anih ce ipkhui awh boei na ta nawh, a taak ik-oeihkhqi boeih ak khan awh ukkung na tahy,
22 Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
boei capakhqi ce a ngaih amyihna cawngpyi aham ingkaw, a hqamcakhqi cyihnaak cawngpyi aham cemyihna awm sak hy.
23 Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
Cekcoengawh Israelkhqi ce Izip ram na kun hy; Ham ram awh khin na Jakob ce awm hy.
24 E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
Bawipa ing ak thlangkhqi ce ak thaih qah sak hy; a qaalkhqi ham khawzah na coeng sak hy,
25 Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
amah ak thlangkhqi sawhnaak aham cekkhqi ak kawlung ce hawi pe nawh, a tyihzawihkhqi ce huhqyt sak hy.
26 Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
A tyihzoeih Mosi ingkaw ak thlang tyk Aaqon ce tyi hy.
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
Cekkqawi ing cekkhqing lak awh kawpoek kyi hatnaak ingkaw ngaihak ik-oeih ce Ham qam awh sai pe hy nih.
28 Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
Thannaak ce tyi pe nawh rampum awh khaw than sak hy – kawtih ak awi ce cekkhqi ing am eek pehy na ti nawh nu?
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
Tuikhqi ce thi na thoeng sak nawh, ngakhqi thih pe sak kang hy.
30 Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
A ram khuiawh ta-ukhqi da pe sak nawh a boeikhqi a ihkhunkhqi dyna awm pe sak hy.
31 Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
Awi kqawn pe tlaih bai nawh, pikhqi law pe khung bai hy, a rampum awh hlip hqoeng na be sak hy.
32 Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
Khawtlan ce qeel na thoeng sak nawh, a rampum awh khaw phla pe sak hy;
33 E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
misurkungkhqi ingkaw thaikungkhqi deh pe kanglak nawh a qam khuiawh kaw thingkhqi tluk pe sak boeih hy.
34 Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
Awi kqawn tlaih bai nawh, cawh boeikhqi ce law uhy, noet noeng kaana khamkhawkkhqi ce doem hy;
35 Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
a qam khuiawh kaw thinghah ai pe kanglak nawh dek awh ak cawt tawi a an ai pe kang hy.
36 E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
Cekcoengawh a ram khui awhkaw cakcyk boeih ce him pehy, thlanghqing ak thaihcykkhqi boeih ce him pehy.
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
Sui ingkaw ngun phyih sak nawh, Isarel ce cawn sak hy, a pilnam khuiawh tha amak awm pynoet awm am awm hy.
38 Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
Israel a dawngawh cekkhqi ak khan awh kqihnaak a pha a dawngawh, cekkhqi ami ceh awh Izipkhqi amik kaw zeel hy.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Cekkhqi ak dah aham myi zam sak hy, than awh vangnaak ak pe na mai pehy.
40 Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
Cekkhqi ing ami thoeh awh, tytyt pe nawh khan nakaw phaihpi ing ak phoenkhqi phyi pe sak hy.
41 Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
Lungnu awng nawh tui thoeh pe sak hy; kqawng qamkoh awh tuiva a myihna lawng hy.
42 Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
A tyihzawih Abaraham a venawh a peek a awitaak ciim ce sim khak hy.
43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
Zeel doena ak thlangkhqi ce ceh pyi nawh, ak tyh thlangkhqi ce awmhly khynaak ing hqui a sawi hy;
44 Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
thlangphyn khqi a ram ce cekkhqi venawh pehy, thlak chang ing a bi a lawh ce ram ce qo na pang uhy –
45 Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.
a mingmih ing ak awipeekkhqi ce hquut unawh a cawngpyinaak awikhqi ce ami hquutnaak thai aham cekkhqi ce sai pehy. Bawipa taw kyihcah lah uh.

< Salmos 105 >