< Salmos 103 >

1 Bendice, alma mía, a Jehová, y todas mis entrañas a su nombre santo.
De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
2 Bendice, alma mía, a Jehová, y no te olvides de todos sus beneficios.
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
3 El que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades.
Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
4 El que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de misericordia y miseraciones.
Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
5 El que harta de bien tu boca; renovarse ha como el águila tu juventud.
Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
6 Jehová, el que hace justicias, y juicios a todos los que padecen violencia.
L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
7 Sus caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.
Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 Misericordioso y clemente es Jehová, luengo de iras, y grande en misericordia.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
9 No contenderá para siempre; ni para siempre guardará el enojo.
Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
10 No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.
Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
11 Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
12 Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
13 Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia Jehová de los que le temen.
Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
14 Porque él conoce nuestra hechura; acuérdase que somos polvo.
Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
15 El varón, como la yerba son sus días; como la flor del campo así florece.
L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
16 Que pasó el viento por ella, y pereció, y su lugar no la conoce más.
qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
17 Mas la misericordia de Jehová, desde el siglo y hasta el siglo, sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos:
La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
18 Sobre los que guardan su concierto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para hacerlos.
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
19 Jehová afirmó en los cielos su trono, y su reino domina sobre todos.
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
20 Bendecíd a Jehová sus ángeles valientes de fuerza, que ejecutan su palabra obedeciendo a la voz de su palabra.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
21 Bendecíd a Jehová todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
22 Bendecíd a Jehová todas sus obras en todos los lugares de su señorío. Bendice alma mía a Jehová.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Salmos 103 >