< Salmos 103 >

1 Bendice, alma mía, a Jehová, y todas mis entrañas a su nombre santo.
Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
2 Bendice, alma mía, a Jehová, y no te olvides de todos sus beneficios.
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
3 El que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades.
en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
4 El que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de misericordia y miseraciones.
oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
5 El que harta de bien tu boca; renovarse ha como el águila tu juventud.
oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
6 Jehová, el que hace justicias, y juicios a todos los que padecen violencia.
Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
7 Sus caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.
Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
8 Misericordioso y clemente es Jehová, luengo de iras, y grande en misericordia.
Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 No contenderá para siempre; ni para siempre guardará el enojo.
Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
10 No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.
ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
11 Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
12 Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
13 Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia Jehová de los que le temen.
Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
14 Porque él conoce nuestra hechura; acuérdase que somos polvo.
nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
15 El varón, como la yerba son sus días; como la flor del campo así florece.
Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
16 Que pasó el viento por ella, y pereció, y su lugar no la conoce más.
to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
17 Mas la misericordia de Jehová, desde el siglo y hasta el siglo, sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos:
(Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
18 Sobre los que guardan su concierto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para hacerlos.
ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
19 Jehová afirmó en los cielos su trono, y su reino domina sobre todos.
Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
20 Bendecíd a Jehová sus ángeles valientes de fuerza, que ejecutan su palabra obedeciendo a la voz de su palabra.
Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
21 Bendecíd a Jehová todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
22 Bendecíd a Jehová todas sus obras en todos los lugares de su señorío. Bendice alma mía a Jehová.
Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.

< Salmos 103 >