< Salmos 102 >

1 Jehová, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
Prière du malheureux, lorsqu'il est accablé et qu'il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a mí tu oreja; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer.
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
Car mes jours s'évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
4 Mi corazón fue herido, y se secó como la yerba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Frappé comme l'herbe, mon cœur se dessèche; j'oublie même de manger mon pain.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
A force de crier et de gémir, mes os s'attachent à ma chair.
6 Soy semejante al pelícano del desierto: soy como el búho de las soledades.
Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
Je passe les nuits sans sommeil, comme l'oiseau solitaire sur le toit.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, conspiran contra mí.
Tout le jour mes adversaires m'outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
9 Por lo cual yo como la ceniza a manera de pan; y mi bebida mezclo con lloro,
Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
10 A causa de tu enojo y de tu ira: porque me alzaste, y me arrojaste.
à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m'as soulevé et jeté au loin.
11 Mis días son como la sombra que se va: y yo como la yerba me he secado.
Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe.
12 Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás; y tu memoria para generación y generación.
Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge.
13 Tú levantándote habrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella: porque el plazo es llegado.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
14 Porque tus siervos amaron sus piedras: y del polvo de ella tuvieron compasión.
Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s'attendrissent sur sa poussière.
15 Y temerán las naciones el nombre de Jehová: y todos los reyes de la tierra tu gloria.
Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
16 Por cuanto Jehová habrá edificado a Sión; y será visto en su gloria.
parce que Yahweh a rebâti Sion; il s'est montré dans sa gloire.
17 Habrá mirado a la oración de los solitarios: y no habrá desechado el ruego de ellos.
Il s'est tourné vers la prière du misérable, il n'a pas dédaigné sa supplication.
18 Escribirse ha esto para la generación postrera: y el pueblo que se criará, alabará a Jehová.
Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
19 Porque miró de lo alto de su santuario: Jehová miró desde los cielos a la tierra,
parce qu'il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
20 Para oír el gemido de los presos: para soltar a los sentenciados a muerte:
pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
21 Porque publiquen en Sión el nombre de Jehová: y su alabanza en Jerusalem,
afin qu'ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos para servir a Jehová.
quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
23 El afligió mi fuerza en el camino, acortó mis días.
Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d'âge en âge.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán, como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
27 Mas tú, el mismo, y tus años no se acabarán.
mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.

< Salmos 102 >