< Proverbios 8 >

1 ¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
He teka ianei kei te karanga te whakaaro nui, e puaki ana ano te reo o te matauranga?
2 En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
I runga i nga wahi tiketike tona turanga, i te ara i te tutakitanga o nga huarahi;
3 En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad: a la entrada de las puertas da voces:
Hamama ana ia i te taha o nga kuwaha, i te ngutu o te pa, i te tomokanga atu i nga tatau:
4 O! hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
Ki a koutou, e nga tangata, taku karanga; ki nga tama ano a te tangata toku reo.
5 Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
E nga kuware, kia matau koutou ki te ngarahu tupato; e nga wairangi, kia mohio te ngakau.
6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
Whakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana.
7 Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
He pono hoki te korero a toku mangai; he mea whakarihariha ano te kino ki oku ngutu.
8 En justicia son todas las razones de mi boca: no hay en ellas cosa perversa, ni torcida.
Kei runga i te tika nga kupu katoa a toku mangai; kahore he whakapeka, he whanoke ranei, i roto.
9 Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
Ko enei katoa he marama ki te tangata e matau ana, he tika ki te hunga i kitea ai te mohio.
10 Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
Manakohia mai taku ako, kaua te hiriwa; ko te matauranga, nui atu i te koura pai rawa.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
Pai atu hoki te whakaaro nui i nga rupi; e kore hoki nga mea katoa e minaminatia nei e tau hei whakarite mona.
12 Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
Kua meinga e ahau, e te whakaaro nui, ko te ngarahu pai hei nohoanga moku, e kitea ana e ahau te mohio me te ata whakaaro.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
Ko te wehi ki a Ihowa koia tena ko te kino ki te he: e kino ana ahau ki te whakapehapeha, ki te whakakake, ki te ara he, ki te mangai whanoke.
14 Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Ko te whakaaro tika, ko te whakaaro nui, naku; ko ahau te matauranga, kei ahau te kaha.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Naku nga kingi i kingi ai, naku nga rangatira i whakatakoto ai i te tika.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Naku i whai rangatiratanga ai nga rangatira, nga tangata nunui, ara nga kaiwhakawa katoa o te whenua.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan, me hallan.
E arohaina ana e ahau te hunga e aroha ana ki ahau; ko te hunga hoki e ata rapu ana i ahau, e kite ratou i ahau.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
He taonga, he kororia kei ahau; ae ra, he rawa mau tonu, he tika.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi renta, que la plata escogida.
Pai atu oku hua i te koura, ae ra, i te koura parakore; ko nga mea e puta ana i ahau, pai atu i te hiriwa kowhiri.
20 Por vereda de justicia guiaré, por medio de veredas de juicio.
Kei nga ara o te tika ahau e haere ana, kei waenganui i nga huarahi o te whakawa:
21 Para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
Kia meinga ai e ahau te hunga e aroha ana ki ahau kia whiwhi ki te rawa, kia whakakiia ai e ahau a ratou takotoranga taonga.
22 Jehová me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
I a Ihowa ahau, no te timatanga ra ano o ona ara, no mua atu i ana mahi o nehera.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Nonamata riro ahau i whakaritea ai, no te timatanga, no mua atu i te whenua.
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas:
I te mea kahore ano nga rire, kua whanau ahau; i te mea kiano he puna whai wai.
25 Antes que los montes fuesen fundados: antes de los collados, yo era engendrada.
No mua atu i te whakaunga o nga maunga, no mua i nga pukepuke toku whanautanga:
26 No había aun hecho la tierra, ni las plazas, ni la cabeza de los polvos del mundo.
I te mea kahore ano i hanga noatia e ia te whenua, me nga parae, me te timatanga o te puehu o te ao.
27 Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrehaz del abismo:
I tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire;
28 Cuando afirmaba los cielos arriba: cuando afirmaba las fuentes del abismo:
I tana whakapumautanga i nga rangi i runga; i te tototanga o nga puna o te rire;
29 Cuando ponía a la mar su estatuto; y a las aguas, que no pasasen su mandamiento: cuando señalaba los fundamentos de la tierra:
I tana rohenga mai i te moana, kei takahia tana kupu e nga wai; i tana waitohutanga i nga turanga o te whenua;
30 Con él estaba yo por ama, y fui en delicias todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
I reira ahau i tona taha, he tohunga ki nga mahi: he ahuarekatanga ahau nona i ia ra, i ia ra, e koa ana i nga wa katoa i tona aroaro;
31 Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
E koa ana ki tana ao; a ko taku i ahuareka ai ko nga tama a te tangata.
32 Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
No reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau: ka hari hoki te hunga e pupuri ana i oku ara.
33 Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
Whakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou; kaua hoki e paopaongia.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día: guardando los umbrales de mis entradas.
Ka hari te tangata e whakarongo ana ki ahau, e tatari ana i oku tatau i tenei ra, i tenei ra, e whanga ana i nga pou o oku kuwaha.
35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad de Jehová.
Ko te tangata hoki e kite ana i ahau, e kite ana i te ora, ka whiwhi ano ia ki ta Ihowa manako mai.
36 Mas el que peca contra mí, defrauda a su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Ko te tangata ia e hara ana ki ahau, he mahi nanakia tana ki tona wairua ake; ko te hunga katoa e kino ana ki ahau, e aroha ana ki te mate.

< Proverbios 8 >