< Proverbios 8 >

1 ¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
Dengarkanlah! Sang Hikmat berseru-seru menawarkan kesempatan untuk mendapat pengertian.
2 En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
Dia mengumumkan kesempatan itu seluas-luasnya, baik di tempat orang biasa berkumpul di samping pintu-pintu gerbang kota, di persimpangan yang banyak dilalui orang, maupun di atas bukit-bukit tertinggi di tepi jalan. Sang Hikmat berseru,
3 En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad: a la entrada de las puertas da voces:
4 O! hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
“Aku memanggil kalian semua! Dengarkanlah aku!
5 Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
Siapa yang tidak berpengalaman, belajarlah menjadi bijak. Siapa yang bebal, belajarlah dariku supaya hatimu terbuka untuk pengertian.
6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
Dengarkanlah, karena aku akan memberitahukan hal-hal yang sangat berharga. Semua yang aku katakan adalah benar.
7 Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
Ajaranku layak dipercaya, dan aku sangat membenci dusta.
8 En justicia son todas las razones de mi boca: no hay en ellas cosa perversa, ni torcida.
Semua nasihatku jujur. Tidak ada yang menyimpang ataupun menyesatkan.
9 Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
Bila engkau berpengertian, tentu engkau akan menyukai nasihatku. Dan bila engkau berpengetahuan, engkau akan menyadari bahwa ajaranku tepat.
10 Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
Terimalah ajaran penuh hikmat dariku, karena itu lebih berharga daripada perak maupun emas murni, bahkan lebih bernilai daripada batu permata. Semua yang diinginkan manusia tak sebanding dengannya.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
12 Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
“Akulah Hikmat. Bila engkau menerima aku, engkau juga akan bertambah kecerdikan, pengetahuan, dan kematangan berpikir.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
Apabila mengenal aku, tentu engkau akan hormat dan takut kepada TUHAN dan membenci kejahatan, karena aku membenci segala macam kejahatan, termasuk sifat sombong, membanggakan diri, dan suka menipu.
14 Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Dengan mengenal aku, engkau juga akan mendapat nasihat terbaik serta pengetahuan, pengertian, dan kekuatan.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Para raja mampu memerintah dan para penguasa dapat membuat hukum-hukum yang adil, hanya melalui aku.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Setiap pemimpin dan pejabat, hanya dapat belajar keadilan dari aku.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan, me hallan.
“Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan siapa yang sungguh-sungguh mencari aku akan menemukanku.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
Padaku tersedia kekayaan, kehormatan, keberhasilan, dan kemakmuran yang mapan.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi renta, que la plata escogida.
Manfaat yang aku berikan lebih berharga daripada perak, bahkan emas murni.
20 Por vereda de justicia guiaré, por medio de veredas de juicio.
Jalan hidup yang aku ajarkan adalah benar dan adil.
21 Para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
Aku memberikan harta pusaka bagi orang yang mengasihiku dan mengisi penuh tempat kekayaan mereka.
22 Jehová me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
“Sejak semula, aku— Hikmat— ada pada diri TUHAN. Oleh akulah Dia menjadikan karya ciptaan-Nya pada purba kala.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Pada permulaan segala sesuatu, sebelum bumi ini ada, Allah sudah memiliki aku.
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas:
Sebelum ada segala samudera, dan semua mata air belum memancar,
25 Antes que los montes fuesen fundados: antes de los collados, yo era engendrada.
juga sebelum gunung dan bukit didirikan-Nya, aku sudah ada pada diri Allah,
26 No había aun hecho la tierra, ni las plazas, ni la cabeza de los polvos del mundo.
sebelum Dia menjadikan bumi serta daratannya yang luas, bahkan butiran debu yang pertama.
27 Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrehaz del abismo:
Melalui akulah, Sang Hikmat, TUHAN menciptakan langit, menegakkan cakrawala,
28 Cuando afirmaba los cielos arriba: cuando afirmaba las fuentes del abismo:
menghiasi langit dengan awan gemawan, dan menyemburkan mata air nan deras membentuk lautan luas.
29 Cuando ponía a la mar su estatuto; y a las aguas, que no pasasen su mandamiento: cuando señalaba los fundamentos de la tierra:
Oleh Hikmatlah TUHAN menata dasar-dasar bumi dan mengatur batas-batas laut agar airnya tak melampaui daratan.
30 Con él estaba yo por ama, y fui en delicias todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
Melalui akulah TUHAN berkarya. Dia bersukacita karena memiliki Hikmat. Aku pun bergirang karena penciptaan semesta, dan paling bergembira karena umat manusia ciptaan-Nya.
31 Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
32 Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
“Karena itu, hai semua manusia, dengarkanlah aku, Sang Hikmat! Sungguh diberkati orang yang mengikuti jalan-jalanku.
33 Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
Dengarkan didikanku agar engkau menjadi bijak. Janganlah mengabaikannya!
34 Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día: guardando los umbrales de mis entradas.
Sungguh diberkati orang yang senang mendengarkan ajaranku, hingga mereka datang setiap hari untuk menerima pelajaran, bahkan menunggu-nunggu pada pintu rumahku.
35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad de Jehová.
Sebab orang yang menerima aku akan hidup sejahtera dan TUHAN akan berkenan kepadanya,
36 Mas el que peca contra mí, defrauda a su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
tetapi orang yang tidak mau menerima aku mencelakakan dirinya sendiri. Semua yang membenci Hikmat berarti mencintai maut.”

< Proverbios 8 >