< Proverbios 8 >

1 ¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
Whether wisdom crieth not ofte; and prudence yyueth his vois?
2 En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
In souereyneste and hiy coppis, aboue the weie, in the myddis of pathis,
3 En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad: a la entrada de las puertas da voces:
and it stondith bisidis the yate of the citee, in thilke closyngis, and spekith, and seith, A!
4 O! hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
ye men, Y crie ofte to you; and my vois is to the sones of men.
5 Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
Litle children, vndirstonde ye wisdom; and ye vnwise men, `perseyue wisdom.
6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
Here ye, for Y schal speke of grete thingis; and my lippis schulen be openyd, to preche riytful thingis.
7 Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
My throte schal bithenke treuthe; and my lippis schulen curse a wickid man.
8 En justicia son todas las razones de mi boca: no hay en ellas cosa perversa, ni torcida.
My wordis ben iust; no schrewid thing, nether weiward is in tho.
9 Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
`My wordis ben riytful to hem that vndurstonden; and ben euene to hem that fynden kunnyng.
10 Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
Take ye my chastisyng, and not money; chese ye teching more than tresour.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
For wisdom is betere than alle richessis moost preciouse; and al desirable thing mai not be comparisound therto.
12 Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
Y, wisdom, dwelle in counsel; and Y am among lernyd thouytis.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
The drede of the Lord hatith yuel; Y curse boost, and pride, and a schrewid weie, and a double tungid mouth.
14 Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Counseil is myn, and equyte `is myn; prudence is myn, and strengthe `is myn.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Kyngis regnen bi me; and the makeris of lawis demen iust thingis bi me.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Princis comaunden bi me; and myyti men demen riytfulnesse bi me.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan, me hallan.
I loue hem that louen me; and thei that waken eerli to me, schulen fynde me.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
With me ben rychessis, and glorie; souereyn richessis, and riytfulnesse.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi renta, que la plata escogida.
My fruyt is betere than gold, and precyouse stoon; and my seedis ben betere than chosun siluer.
20 Por vereda de justicia guiaré, por medio de veredas de juicio.
Y go in the weies of riytfulnesse, in the myddis of pathis of doom;
21 Para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
that Y make riche hem that louen me, and that Y fille her tresouris.
22 Jehová me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
The Lord weldide me in the bigynnyng of hise weies; bifore that he made ony thing, at the bigynnyng.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Fro with out bigynnyng Y was ordeined; and fro elde tymes, bifor that the erthe was maad.
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas:
Depthis of watris weren not yit; and Y was conseyued thanne. The wellis of watris hadden not brokun out yit,
25 Antes que los montes fuesen fundados: antes de los collados, yo era engendrada.
and hillis stoden not togidere yit bi sad heuynesse; bifor litil hillis Y was born.
26 No había aun hecho la tierra, ni las plazas, ni la cabeza de los polvos del mundo.
Yit he hadde not maad erthe; and floodis, and the herris of the world.
27 Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrehaz del abismo:
Whanne he made redi heuenes, Y was present; whanne he cumpasside the depthis of watris bi certeyn lawe and cumpas.
28 Cuando afirmaba los cielos arriba: cuando afirmaba las fuentes del abismo:
Whanne he made stidfast the eir aboue; and weiede the wellis of watris.
29 Cuando ponía a la mar su estatuto; y a las aguas, que no pasasen su mandamiento: cuando señalaba los fundamentos de la tierra:
Whanne he cumpasside to the see his marke; and settide lawe to watris, that tho schulden not passe her coostis. Whanne he peiside the foundementis of erthe;
30 Con él estaba yo por ama, y fui en delicias todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
Y was making alle thingis with him. And Y delitide bi alle daies, and pleiede bifore hym in al tyme,
31 Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
and Y pleiede in the world; and my delices ben to be with the sones of men.
32 Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Now therfor, sones, here ye me; blessid ben thei that kepen my weies.
33 Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
Here ye teching, and be ye wise men; and nile ye caste it awei.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día: guardando los umbrales de mis entradas.
Blessid is the man that herith me, and that wakith at my yatis al dai; and kepith at the postis of my dore.
35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad de Jehová.
He that fyndith me, schal fynde lijf; and schal drawe helthe of the Lord.
36 Mas el que peca contra mí, defrauda a su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
But he that synneth ayens me, schal hurte his soule; alle that haten me, louen deeth.

< Proverbios 8 >