< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
Oğlum, sözlerimi yerine getir, Aklında tut buyruklarımı.
2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
Buyruklarımı yerine getir ki, yaşayasın. Öğrettiklerimi gözünün bebeği gibi koru.
3 Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
Onları yüzük gibi parmaklarına geçir, Yüreğinin levhasına yaz.
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
Bilgeliğe, “Sen kızkardeşimsin”, Akla, “Akrabamsın” de.
5 Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
Zina eden kadından, Yaltaklanan ahlaksız kadından seni koruyacak olan bunlardır.
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
Evimin penceresinden, Kafesin ardından dışarıyı seyrederken,
7 Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
Bir sürü toy gencin arasında, Sağduyudan yoksun bir delikanlı çarptı gözüme.
8 El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
Akşamüzeri, alaca karanlıkta, Akşam karanlığı çökerken, O kadının oturduğu sokağa saptığını, Onun evine yöneldiğini gördüm.
9 A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
10 Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
Derken kadın onu karşıladı, Fahişe kılığıyla sinsice.
11 Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
Yaygaracı, dik başlı biriydi kadın. Bir an bile durmaz evde.
12 Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
Kâh sokakta, kâh meydanlardadır. Sokak başlarında pusuya yatar.
13 Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
Delikanlıyı tutup öptü, Yüzü kızarmadan ona şöyle dedi:
14 Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
“Esenlik kurbanlarımı kesmek zorundaydım, Adak sözümü bugün yerine getirdim.
15 Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
Bunun için seni karşılamaya, seni aramaya çıktım, İşte buldum seni!
16 Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
Döşeğime Mısır ipliğinden dokunmuş Renkli örtüler serdim.
17 He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
Yatağıma mür, öd Ve tarçın serptim.
18 Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
Haydi gel, sabaha dek doya doya sevişelim, Aşktan zevk alalım.
19 Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
Kocam evde değil, Uzun bir yolculuğa çıktı.
20 El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
Yanına para torbasını aldı, Dolunaydan önce eve dönmeyecek.”
21 Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
Onu bir sürü çekici sözlerle baştan çıkardı, Tatlı diliyle peşinden sürükledi.
22 Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
Kesimevine götürülen öküz gibi Hemen izledi onu delikanlı; Tuzağa düşen geyik gibi,
23 De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
Ciğerini bir ok delene kadar; Kapana koşan bir kuş gibi, Bunun yaşamına mal olacağını bilmeden.
24 Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
Çocuklarım, şimdi dinleyin beni, Kulak verin söylediklerime,
25 No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
Sakın o kadına gönül vermeyin, Onun yolundan gitmeyin.
26 Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
Yere serdiği bir sürü kurbanı var, Öldürdüğü kişilerin sayısı pek çok.
27 Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)
Ölüler diyarına giden yoldur onun evi, Ölüm odalarına götürür. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >