< Proverbios 6 >

1 Hijo, si salieres por fiador por tu amigo, si tocaste tu mano al extraño,
Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
2 Enlazado eres con las palabras de tu boca; y preso con las razones de tu boca.
Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate; porque has caído en la mano de tu prójimo: Vé, humíllate, y esfuerza tu prójimo.
Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
4 No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
5 Escápate como el corzo de la mano del cazador; y como el ave de la mano del parancero.
Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
6 Vé a la hormiga, o! perezoso, mira sus caminos, y sé sabio:
Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
7 La cual no tiene capitán, ni gobernador, ni señor,
Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
8 Y con todo eso apareja en el verano su comida: en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
9 Perezoso; ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
10 Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
11 Vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
12 El hombre perverso es varón inicuo: camina en perversidad de boca,
Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
13 Guiña con sus ojos, habla con sus pies: enseña con sus dedos;
Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
14 Perversidades están en su corazón: en todo tiempo anda pensando mal: enciende rencillas;
Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
15 Por tanto su calamidad vendrá de repente: súbitamente será quebrantado, y no habrá quien le sane.
Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
16 Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
17 Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de la sangre inocente,
Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
18 El corazón que piensa pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
19 El testigo mentiroso que habla mentiras; y el que enciende rencillas entre los hermanos.
Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
20 Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre; y no dejes la ley de tu madre:
Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
21 Atala siempre en tu corazón: enlázala a tu cuello.
Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
22 Cuando anduvieres, te guie: cuando durmieres, te guarde: cuando despertares, hable contigo:
Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
23 Porque el mandamiento candela es, y la ley luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza;
Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
24 Para que te guarden de la mala mujer; de la blandura de la lengua de la extraña.
Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
25 No codicies su hermosura en tu corazón: ni te prenda con sus ojos.
Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
26 Porque a causa de la mujer ramera viene el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, y que sus vestidos no se quemen?
Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
28 ¿Andará el hombre sobre las brasas, y que sus pies no se abrasen?
Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
29 Así el que entrare a la mujer de su prójimo: no será sin culpa todo hombre que la tocare.
Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
30 No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para henchir su alma, teniendo hambre:
Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
31 Mas tomado, paga las setenas: o da toda la sustancia de su casa.
Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
32 Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
33 Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
34 Porque el zelo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza.
Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
35 No tendrá respeto a ninguna redención: ni querrá perdonar aunque le multipliques el cohecho.
Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.

< Proverbios 6 >