< Proverbios 31 >

1 Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
4 No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
5 Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
10 ¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
12 Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
She brings him good, not evil, all her life.
13 Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
14 Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
Like a merchant's ship, she brings food from far away.
15 Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
18 Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
19 Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
She spins the thread and weaves the cloth.
20 Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
She's generous to the poor, and gives help to the needy.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
22 Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
24 Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
25 Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
26 Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
27 Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
29 Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
“Many women do great things, but you are better than all of them!”
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
31 Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.
Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.

< Proverbios 31 >