< Proverbios 3 >

1 Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 Porque longura de días, y años de vida, y paz te aumentarán.
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 Misericordia, y verdad no te desamparen: átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 Y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios, y de los hombres.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 Fíate de Jehová de todo tu corazón; y no estribes en tu prudencia.
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 Reconócele en todos tus caminos; y él enderezará tus veredas.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 No seas sabio en tu opinión: teme a Jehová, y apártate del mal:
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 Porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 Honra a Jehová de tu sustancia; y de las primicias de todos tus frutos:
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 Y serán llenos tus alfolíes de hartura; y tus lagares reventarán de mosto.
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová: ni te fatigues de su corrección:
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 Porque Jehová al que ama, y quiere, como el padre al hijo, a ese castiga.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 Bienaventurado el hombre que halló la sabiduría; y que saca a luz la inteligencia.
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
14 Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata; y sus frutos, más que el oro fino.
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.
она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 Longura de días trae en su mano derecha: en su izquierda, riquezas y honra.
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
17 Sus caminos son caminos deleitosos; y todas sus veredas, paz.
пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
18 Esta es el árbol de vida a los que asen de ella; y los que la sustentan, son bienaventurados.
Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
19 Jehová con sabiduría fundó la tierra: afirmó los cielos con inteligencia.
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 Con su ciencia se partieron los abismos; y los cielos destilan el rocío.
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos: guarda la ley, y el consejo;
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 Y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 Entonces caminarás por tu camino confiadamente; y tu pie no tropezará.
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 Cuando te acostares, no habrás temor; y acostarte has, y tu sueño será suave.
Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
25 No habrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos, cuando viniere.
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 Porque Jehová será tu confianza; y el guardará tu pie, porque no seas tomado.
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 No digas a tu prójimo: Vé, y vuelve, y mañana te daré, cuando tienes contigo.
Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
29 No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 No pleitées con alguno sin razón, si él no te ha malgalardonado.
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 No tengas envidia al hombre injusto: ni escojas alguno de sus caminos:
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 Porque el perverso es abominado de Jehová; y con los rectos es su secreto.
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 Maldición de Jehová está en la casa del impío; mas a la morada de los justos bendecirá.
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores; y a los humildes dará gracia.
Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
35 Los sabios heredarán la honra; y los insensatos sostendrán deshonra.
Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.

< Proverbios 3 >