< Proverbios 27 >

1 No te alabes del día de mañana; porque no sabes que parirá el día.
Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
2 Alábete el extraño, y no tu boca: el ajeno, y no tus labios.
Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa: mas la ira del insensato es más pesada que ambas cosas.
Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
4 Cruel es la ira; e impetuoso el furor: ¿mas quién parará delante de la envidia?
Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
5 Mejor es la reprensión manifiesta, que el amor oculto.
Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
6 Fieles son las heridas del que ama; e importunos los besos del que aborrece.
Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
7 El alma harta huella el panal de miel: mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
8 Cual es el ave que se va de su nido, tal es el hombre que se va de su lugar.
Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
9 El ungüento y el sahumerio alegran el corazón; y el amigo al hombre con el consejo dado de ánimo.
Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
10 No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre: ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción: mejor es el vecino cercano, que el hermano lejano.
Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
11 Sé sabio, o! hijo mío, y alegra mi corazón; y tendré que responder al que me deshonrare.
Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
12 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y llevan el daño.
Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
13 Quítale su ropa, porque fió al extraño; y por la extraña, préndale.
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
14 El que bendice a su amigo a alta voz madrugando de mañana, por maldición se le contará.
Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa son semejantes.
Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
16 El que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
17 Hierro con hierro se aguza; y el hombre aguza el rostro de su amigo.
Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
18 El que guarda la higuera, come su fruto: y el que guarda a su señor, será honrado.
Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
19 Como un agua se parece a otra, así el corazón del hombre al otro.
Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
20 El sepulcro y la perdición nunca se hartan: así los ojos de los hombres nunca se hartan. (Sheol h7585)
Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol h7585)
21 El crisol prueba la plata, y la fragua el oro; y al hombre la boca del que le alaba.
Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
22 Aunque majes al insensato en un mortero entre granos de trigo majados a pisón, no se quitará de él su fatuidad.
Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
23 Considera atentamente el rostro de tus ovejas: pon tu corazón al ganado.
Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
24 Porque las riquezas no son para siempre; ¿y la corona será para perpetuas generaciones?
Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
25 Saldrá la grama, aparecerá la yerba, y segarse han las yerbas de los montes.
När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
26 Los corderos para tus vestidos, y los cabritos para el precio del campo.
då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
27 Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.
då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.

< Proverbios 27 >