< Proverbios 27 >
1 No te alabes del día de mañana; porque no sabes que parirá el día.
Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day's outcome may be.
2 Alábete el extraño, y no tu boca: el ajeno, y no tus labios.
Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa: mas la ira del insensato es más pesada que ambas cosas.
A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these.
4 Cruel es la ira; e impetuoso el furor: ¿mas quién parará delante de la envidia?
Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy?
5 Mejor es la reprensión manifiesta, que el amor oculto.
Better is open protest than love kept secret.
6 Fieles son las heridas del que ama; e importunos los besos del que aborrece.
The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
7 El alma harta huella el panal de miel: mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
The full man has no use for honey, but to the man in need of food every bitter thing is sweet.
8 Cual es el ave que se va de su nido, tal es el hombre que se va de su lugar.
Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.
9 El ungüento y el sahumerio alegran el corazón; y el amigo al hombre con el consejo dado de ánimo.
Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul.
10 No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre: ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción: mejor es el vecino cercano, que el hermano lejano.
Do not give up your friend and your father's friend; and do not go into your brother's house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off.
11 Sé sabio, o! hijo mío, y alegra mi corazón; y tendré que responder al que me deshonrare.
My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.
12 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y llevan el daño.
The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
13 Quítale su ropa, porque fió al extraño; y por la extraña, préndale.
Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
14 El que bendice a su amigo a alta voz madrugando de mañana, por maldición se le contará.
He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa son semejantes.
Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
16 El que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith.
17 Hierro con hierro se aguza; y el hombre aguza el rostro de su amigo.
Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
18 El que guarda la higuera, come su fruto: y el que guarda a su señor, será honrado.
Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured.
19 Como un agua se parece a otra, así el corazón del hombre al otro.
Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another.
20 El sepulcro y la perdición nunca se hartan: así los ojos de los hombres nunca se hartan. (Sheol )
The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough. (Sheol )
21 El crisol prueba la plata, y la fragua el oro; y al hombre la boca del que le alaba.
The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for.
22 Aunque majes al insensato en un mortero entre granos de trigo majados a pisón, no se quitará de él su fatuidad.
Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him.
23 Considera atentamente el rostro de tus ovejas: pon tu corazón al ganado.
Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds;
24 Porque las riquezas no son para siempre; ¿y la corona será para perpetuas generaciones?
For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations.
25 Saldrá la grama, aparecerá la yerba, y segarse han las yerbas de los montes.
The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in.
26 Los corderos para tus vestidos, y los cabritos para el precio del campo.
The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field:
27 Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.
There will be goats' milk enough for your food, and for the support of your servant-girls.