< Proverbios 26 >

1 Como la nieve en el verano, y la lluvia en la segada, así conviene al insensato la honra.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
2 Como el gorrión andar vagabundo, y como la golondrina volar, así la maldición sin causa nunca vendrá.
As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless lighteth not.
3 El azote para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del insensato.
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
4 Nunca respondas al insensato conforme a su fatuidad, porque no seas como él también tú.
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
5 Responde al insensato conforme a su fatuidad, porque no se estime sabio en su opinión.
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
6 El que corta los pies, beberá el daño; y el que envía algo por la mano del insensato.
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off [his own] feet, [and] drinketh in damage.
7 Alzád las piernas del cojo: así es el proverbio en la boca del insensato.
The legs of the lame hang loose: so is a parable in the mouth of fools.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al insensato.
As a bag of gems in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.
9 Espinas hincadas en mano de embriagado: tal es el proverbio en la boca de los insensatos.
[As] a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the month of fools.
10 El Grande cria todas las cosas; y al insensato da la paga, y a los transgresores da el salario.
[As] an archer that woundeth all, so is he that hireth the fool and he that hireth them that pass by.
11 Como perro que vuelve a su vómito: así el insensato que segunda su fatuidad.
As a dog that returneth to his vomit, [so is] a fool that repeateth his folly.
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del insensato que de él.
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino: el león está en las calles.
The sluggard saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
14 Las puertas se revuelven en su quicio, y el perezoso en su cama.
[As] the door turneth upon its hinges, so doth the sluggard upon his bed.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno: cánsase de tornarla a su boca.
The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it again to his mouth.
16 Más sabio es el perezoso en su opinión, que siete que le den consejo.
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
17 El que pasando se enoja en el pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
He that passeth by, [and] vexeth himself with strife belonging not to him, is [like] one that taketh a dog by the ears.
18 Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
19 Tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Cierto, burlaba.
So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
20 Sin leña, el fuego se apagará; y donde no hubiere chismoso, cesará la contienda.
For lack of wood the fire goeth out: and where there is no whisperer, contention ceaseth.
21 El carbón para brasas; y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
[As] coals are to hot embers, and wood to fire; so is a contentious man to inflame strife.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
23 Plata de escorias echada sobre tiesto son los labios encendidos, y el corazón malo.
Fervent lips and a wicked heart are [like] an earthen vessel overlaid with silver dross.
24 Otro parece en los labios el que aborrece: mas en su interior pone engaño:
He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones están en su corazón.
When he speaketh fair, believe him not; for there are seven abominations in his heart:
26 Encúbrese el odio en el desierto: mas su malicia será descubierta en la congregación.
Though [his] hatred cover itself with guile, his wickedness shall be openly shewed before the congregation.
27 El que cavare sima, en ella caerá; y el que revuelve la piedra, a él volverá.
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
28 La falsa lengua al que atormenta aborrece; y la boca lisonjera hace resbaladero.
A lying tongue hateth those whom it hath wounded; and a flattering mouth worketh ruin.

< Proverbios 26 >