< Proverbios 25 >

1 También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías rey de Judá.
Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
2 Honra de Dios es encubrir la palabra; y honra del rey es escudriñar la palabra.
Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
6 No te alabes delante del rey; ni estés en el lugar de los grandes:
Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
7 Porque mejor es que se te diga: Sube acá: que no, que seas abajado delante del príncipe, que miraron tus ojos.
Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
8 No salgas a pleito presto; porque después al fin no sepas que hacer, avergonzado de tu prójimo.
Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
9 Trata tu causa con tu compañero; y no descubras el secreto a otro:
Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
10 Porque no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda volver atrás.
På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
11 Manzanas de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
12 Zarcillo de oro, y joyel de oro fino es el que reprende al sabio, que tiene orejas que oyen.
Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
13 Como frío de nieve en tiempo de la segada, así es el mensajero fiel a los que le envían: que al alma de su señor da refrigerio.
Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
14 Como cuando hay nubes y vientos, y la lluvia no viene, así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
15 Con luenga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
16 ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; porque no te hartes de ella, y la revieses.
Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
17 Detén tu pie de la casa de tu prójimo; porque harto de ti, no te aborrezca.
Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
18 Martillo, y espada, y saeta aguda es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
19 Diente quebrado, y pie resbalador es la confianza del prevaricador en el tiempo de la angustia.
Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
20 El que canta canciones al corazón afligido es como el que quita la ropa en tiempo de frío: o el que echa vinagre sobre jabón.
Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
21 Si el que te aborrece, tuviere hambre, dále de comer pan; y si tuviere sed, dále de beber agua:
Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
22 Porque ascuas allegas sobre su cabeza; y Jehová te lo pagará.
Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
24 Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
25 Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejas tierras.
Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
26 Fuente turbia, y manadero corrupto es el justo, que resbala delante del impío.
En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
27 Comer mucha miel, no es bueno: ni inquirir de su gloria, es gloria.
Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
28 Ciudad derribada y sin muro es el hombre, cuyo ímpetu no tiene rienda.
En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.

< Proverbios 25 >