< Proverbios 25 >

1 También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías rey de Judá.
これらもまたソロモンの箴言であり、ユダの王ヒゼキヤに属する人々がこれを書き写した。
2 Honra de Dios es encubrir la palabra; y honra del rey es escudriñar la palabra.
事を隠すのは神の誉であり、事を窮めるのは王の誉である。
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
天の高さと地の深さと、王たる者の心とは測ることができない。
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
銀から、かなくそを除け、そうすれば、銀細工人が器を造る材料となる。
5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
王の前から悪しき者を除け、そうすれば、その位は正義によって堅く立つ。
6 No te alabes delante del rey; ni estés en el lugar de los grandes:
王の前で自ら高ぶってはならない、偉い人の場に立ってはならない。
7 Porque mejor es que se te diga: Sube acá: que no, que seas abajado delante del príncipe, que miraron tus ojos.
尊い人の前で下にさげられるよりは、「ここに上がれ」といわれるほうがましだ。
8 No salgas a pleito presto; porque después al fin no sepas que hacer, avergonzado de tu prójimo.
あなたが目に見たことを、軽々しく法廷に出してはならない。あとになり、あなたが隣り人にはずかしめられるとき、あなたはどうしようとするのか。
9 Trata tu causa con tu compañero; y no descubras el secreto a otro:
隣り人と争うことがあるならば、ただその人と争え、他人の秘密をもらしてはならない。
10 Porque no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda volver atrás.
そうでないと、聞く者があなたをいやしめ、あなたは、いつまでもそしられる。
11 Manzanas de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
おりにかなって語る言葉は、銀の彫り物に金のりんごをはめたようだ。
12 Zarcillo de oro, y joyel de oro fino es el que reprende al sabio, que tiene orejas que oyen.
知恵をもって戒める者は、これをきく者の耳にとって、金の耳輪、精金の飾りのようだ。
13 Como frío de nieve en tiempo de la segada, así es el mensajero fiel a los que le envían: que al alma de su señor da refrigerio.
忠実な使者はこれをつかわす者にとって、刈入れの日に冷やかな雪があるようだ、よくその主人の心を喜ばせる。
14 Como cuando hay nubes y vientos, y la lluvia no viene, así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
贈り物をすると偽って誇る人は、雨のない雲と風のようだ。
15 Con luenga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
忍耐をもって説けば君も言葉をいれる、柔らかな舌は骨を砕く。
16 ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; porque no te hartes de ella, y la revieses.
蜜を得たならば、ただ足るほどにこれを食べよ、おそらくは食べすごして、それを吐き出すであろう。
17 Detén tu pie de la casa de tu prójimo; porque harto de ti, no te aborrezca.
隣り人の家に足をしげくしてはならない、おそらくは彼は煩わしくなって、あなたを憎むようになろう。
18 Martillo, y espada, y saeta aguda es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
隣り人に敵して偽りのあかしを立てる人は、こん棒、つるぎ、または鋭い矢のようだ。
19 Diente quebrado, y pie resbalador es la confianza del prevaricador en el tiempo de la angustia.
悩みに会うとき不信実な者を頼みにするのは、悪い歯、またはなえた足を頼みとするようなものだ。
20 El que canta canciones al corazón afligido es como el que quita la ropa en tiempo de frío: o el que echa vinagre sobre jabón.
心の痛める人の前で歌をうたうのは、寒い日に着物を脱ぐようであり、また傷の上に酢をそそぐようだ。
21 Si el que te aborrece, tuviere hambre, dále de comer pan; y si tuviere sed, dále de beber agua:
もしあなたのあだが飢えているならば、パンを与えて食べさせ、もしかわいているならば水を与えて飲ませよ。
22 Porque ascuas allegas sobre su cabeza; y Jehová te lo pagará.
こうするのは、火を彼のこうべに積むのである、主はあなたに報いられる。
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
北風は雨を起し、陰言をいう舌は人の顔を怒らす。
24 Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
争いを好む女と一緒に家におるよりは、屋根のすみにおるほうがよい。
25 Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejas tierras.
遠い国から来るよい消息は、かわいている人が飲む冷やかな水のようだ。
26 Fuente turbia, y manadero corrupto es el justo, que resbala delante del impío.
正しい者が悪い者の前に屈服するのは、井戸が濁ったよう、また泉がよごれたようなものだ。
27 Comer mucha miel, no es bueno: ni inquirir de su gloria, es gloria.
蜜を多く食べるのはよくない、ほめる言葉は控え目にするがよい。
28 Ciudad derribada y sin muro es el hombre, cuyo ímpetu no tiene rienda.
自分の心を制しない人は、城壁のない破れた城のようだ。

< Proverbios 25 >